Jó 11

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toe het Sofar, die Naämatiet, geantwoord en gesê:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Moet die menigte van woorde onbeantwoord bly? Of moet 'n loslippige man reg hê?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Sou jou gepraat manne laat swyg, sodat jy spot -- sonder dat iemand jou beskaamd maak --
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 en sê: Suiwer is my leer, en rein is ek in u oë?
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Maar, ag, as God maar wou spreek en sy lippe open teen jou!
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Kan jy die dieptes van God peil? Of sal jy kan deurdring tot by die volmaaktheid van die Almagtige?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Hoogtes van die hemel is dit -- wat kan jy doen? Dieper as die doderyk -- wat kan jy weet?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Langer as die aarde is die maat daarvan en breër as die see.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep -- wie sal Hom dan teëhou?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Want Hy ken die valse mense, en Hy sien die ongeregtigheid sonder dat Hy juis daarop ag gee.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 So kan dan 'n domme verstand verkry en 'n jong wilde-esel as mens gebore word.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 -- as daar ongeregtigheid in jou hand is, verwyder dit, en laat geen onreg in jou tente woon nie --
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 ja, dan sal jy jou aangesig kan ophef, vry van smet; en jy sal vasstaan sonder om te vrees.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Ja, jy sal die moeite vergeet; soos aan water wat verbygeloop het, sal jy daaraan dink.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 En helderder as die middag sal die lewe oprys; is dit donker -- dit sal wees soos die môre !
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond -- jy sal in veiligheid gaan slaap.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Ook sal jy lê sonder dat iemand jou skrikmaak; en baie sal jou guns soek.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Maar die oë van die goddelose sal versmag, en die toevlug is vir hulle verlore; en hulle verwagting is -- uitblasing van die laaste asem.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.