Jó 11

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toe het Sofar, die Naämatiet, geantwoord en gesê:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Moet die menigte van woorde onbeantwoord bly? Of moet 'n loslippige man reg hê?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Sou jou gepraat manne laat swyg, sodat jy spot -- sonder dat iemand jou beskaamd maak --
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 en sê: Suiwer is my leer, en rein is ek in u oë?
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Maar, ag, as God maar wou spreek en sy lippe open teen jou!
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Kan jy die dieptes van God peil? Of sal jy kan deurdring tot by die volmaaktheid van die Almagtige?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Hoogtes van die hemel is dit -- wat kan jy doen? Dieper as die doderyk -- wat kan jy weet?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Langer as die aarde is die maat daarvan en breër as die see.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep -- wie sal Hom dan teëhou?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Want Hy ken die valse mense, en Hy sien die ongeregtigheid sonder dat Hy juis daarop ag gee.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 So kan dan 'n domme verstand verkry en 'n jong wilde-esel as mens gebore word.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 -- as daar ongeregtigheid in jou hand is, verwyder dit, en laat geen onreg in jou tente woon nie --
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 ja, dan sal jy jou aangesig kan ophef, vry van smet; en jy sal vasstaan sonder om te vrees.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Ja, jy sal die moeite vergeet; soos aan water wat verbygeloop het, sal jy daaraan dink.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 En helderder as die middag sal die lewe oprys; is dit donker -- dit sal wees soos die môre !
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond -- jy sal in veiligheid gaan slaap.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Ook sal jy lê sonder dat iemand jou skrikmaak; en baie sal jou guns soek.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Maar die oë van die goddelose sal versmag, en die toevlug is vir hulle verlore; en hulle verwagting is -- uitblasing van die laaste asem.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.