Jó 11
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Toe het Sofar, die Naämatiet, geantwoord en gesê:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 Moet die menigte van woorde onbeantwoord bly? Of moet 'n loslippige man reg hê?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Sou jou gepraat manne laat swyg, sodat jy spot -- sonder dat iemand jou beskaamd maak --
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 en sê: Suiwer is my leer, en rein is ek in u oë?
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Maar, ag, as God maar wou spreek en sy lippe open teen jou!
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Kan jy die dieptes van God peil? Of sal jy kan deurdring tot by die volmaaktheid van die Almagtige?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Hoogtes van die hemel is dit -- wat kan jy doen? Dieper as die doderyk -- wat kan jy weet?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Langer as die aarde is die maat daarvan en breër as die see.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep -- wie sal Hom dan teëhou?
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Want Hy ken die valse mense, en Hy sien die ongeregtigheid sonder dat Hy juis daarop ag gee.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 So kan dan 'n domme verstand verkry en 'n jong wilde-esel as mens gebore word.
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 -- as daar ongeregtigheid in jou hand is, verwyder dit, en laat geen onreg in jou tente woon nie --
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 ja, dan sal jy jou aangesig kan ophef, vry van smet; en jy sal vasstaan sonder om te vrees.
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 Ja, jy sal die moeite vergeet; soos aan water wat verbygeloop het, sal jy daaraan dink.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 En helderder as die middag sal die lewe oprys; is dit donker -- dit sal wees soos die môre !
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond -- jy sal in veiligheid gaan slaap.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Ook sal jy lê sonder dat iemand jou skrikmaak; en baie sal jou guns soek.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Maar die oë van die goddelose sal versmag, en die toevlug is vir hulle verlore; en hulle verwagting is -- uitblasing van die laaste asem.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.