Salmos 104

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless LORD, O my soul. O LORD my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 who makes his [heavenly] agents spirits, his ministers a flame of fire,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 and wine that makes glad the heart of man, [and] oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of LORD are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun arises; they get away, and lay down in their dens.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let the glory of LORD endure forever. Let LORD rejoice in his works,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing to LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in LORD.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless LORD, O my soul. Praise ye LORD.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.