Salmos 104
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 Bless LORD, O my soul. O LORD my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 who makes his [heavenly] agents spirits, his ministers a flame of fire,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 and wine that makes glad the heart of man, [and] oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of LORD are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun arises; they get away, and lay down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of LORD endure forever. Let LORD rejoice in his works,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in LORD.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless LORD, O my soul. Praise ye LORD.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.