Salmos 104
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Bless LORD, O my soul. O LORD my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 who makes his [heavenly] agents spirits, his ministers a flame of fire,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 and wine that makes glad the heart of man, [and] oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 The trees of LORD are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 The sun arises; they get away, and lay down in their dens.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Let the glory of LORD endure forever. Let LORD rejoice in his works,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing to LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in LORD.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless LORD, O my soul. Praise ye LORD.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.