Provérbios 26
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, [and] drinks injury.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 The legs of a lame man hang loose. So is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 [As] an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 As a dog who returns to his vomit, [is] a fool who repeats his folly.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 He who passes by, [and] meddles with strife not his, [is like] he who takes a dog by the ears.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.