Provérbios 26
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, [and] drinks injury.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 The legs of a lame man hang loose. So is a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 [As] an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog who returns to his vomit, [is] a fool who repeats his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 He who passes by, [and] meddles with strife not his, [is like] he who takes a dog by the ears.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.