Provérbios 26
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, [and] drinks injury.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 The legs of a lame man hang loose. So is a parable in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 [As] an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog who returns to his vomit, [is] a fool who repeats his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He who passes by, [and] meddles with strife not his, [is like] he who takes a dog by the ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.