Jó 13
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Lo, my eye has seen all [this]. My ear has heard and understood it.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.