Jó 13

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lo, my eye has seen all [this]. My ear has heard and understood it.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.