Jó 13
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Lo, my eye has seen all [this]. My ear has heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.