Jó 13

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lo, my eye has seen all [this]. My ear has heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.