Salmos 88

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apuru wina Yusur asam,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Tura wi seajme nu anturtukam airkata.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Wikia timiá pasé pujau asan,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Wina kakarmar atsau asamtai,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Wikia aints jakau iwiarsamunam ukusmawa tumawaitjai.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Tura wikia waa jiitamranam tee amaunum ajuarmawa tumawaitjai.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ame kajekmaurum akupturkau asakmin,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Turamtai wina amikur ainau ajapruwar ukukiarti tura tsuutrarti tusam aitkaramame.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Tura timiá juutu asan,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 ¿Jakaru ainau wainchati takat wainmamtikiatmeash?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 ¿Jakaru ainau iwiarsamunam ami nekas chichammin pachisar,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 ¿Tura jakaru ainamunam aints kichkisha ami pengker turamurmin tura ami wainchati takatrumin nintiminawak?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Antsu wikia Apuru amin seajme.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Apuru ¿waruka winasha nakitrame?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Wikia natsa akunka wait wajayajai,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ami suwirum winaka nepetuki.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Tura asamtai aints nujang nujangkruamunam japen wajawa tumawaitjai.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Wina amikur ainau tura wina irutkamur ainausha yajá akupkamu ainawai.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.