Salmos 37

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 — ausente —
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Antsu Yus nekasampita tusam nintimrata.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Apuram nukap aneamka,
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Niin nekasampita tusam nintimsam:
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Tura tsaa yakí waakak etsantua nunisang ame pengker turamurmin tura ame tunaarinchau pujamurmin Yus chikich aints ainaun paan nekamtikiatnuitai.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Tura asamtai Yusrum takamtaik nintimrata.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Ame kajekmaurumka inaisata.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Pasé aints ainauka mengkakartin ainawai.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Jumchik arusar pasé aints ainau mengkaakartinuitai.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Antsu jampechu ainau yamaram nungkanam pujusar,
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Pasé aints ainau pengke aints ainaun pasé awajsartas nintiminawai.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Antsu Yus pasé ainau mengkakartin kinta jeartinun nekau asa,
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Pasé aints ainau ni nangkirin jukiar,
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Turinayat ni nangkirijai ningki ni nintin ijumiar jakartin ainawai.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 — ausente —
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 — ausente —
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Yuska tunau takachu ainaun wainuitai.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Tsuka amatikia,
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Pasé aints ainau nupaa kaarua nunisarang keekartin ainawai.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Pasé aints ainau kuikian ikiatsata tusar,
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Pengke aints ainaun Yuska pengker awajak,
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Yuska aints ainautin:
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Ii aintsti tunaunum ayaarakrincha,
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Wikia yaanchuik natsa pujaknasha,
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Pengke aints ainau tuke wait anengkratin ainawai,
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Amesha tunaarumka inaisam,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Yuska nekas pengker aa nunak wakerawai.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Pengke aints ainau yamaram nungkanam tuke pujusartin ainawai.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Nu aints ainauka ni nekaina nunaka antujamniun chichainawai.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Yus ni nekamtairincha ni nintin engketamu asar,
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Pasé aints ainau pengke aints ainaun maawartas anumkar wekaatinawai.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Antsu Yus pengke aints ainaun maawarti tusangka tsangkamkashtinuitai.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Yus nekasampita tusam umirkata.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Pasé aints ainau numi juun wajawa nunisarang:
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 ¿Antsu tutsuk wearia?
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Aints anangkartichu tunaun pengké takachu asamtai jiij pujurtia.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Antsu pasé aints ainauka tuke mengkaakartin asar,
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Yuska pengke aints ainia nuna yaingtinuitai.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Nu aints ainau Yusen seainak:
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.