Salmos 37
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 — ausente —
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Antsu Yus nekasampita tusam nintimrata.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Apuram nukap aneamka,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Niin nekasampita tusam nintimsam:
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Tura tsaa yakí waakak etsantua nunisang ame pengker turamurmin tura ame tunaarinchau pujamurmin Yus chikich aints ainaun paan nekamtikiatnuitai.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Tura asamtai Yusrum takamtaik nintimrata.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Ame kajekmaurumka inaisata.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pasé aints ainauka mengkakartin ainawai.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Jumchik arusar pasé aints ainau mengkaakartinuitai.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Antsu jampechu ainau yamaram nungkanam pujusar,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Pasé aints ainau pengke aints ainaun pasé awajsartas nintiminawai.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Antsu Yus pasé ainau mengkakartin kinta jeartinun nekau asa,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Pasé aints ainau ni nangkirin jukiar,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Turinayat ni nangkirijai ningki ni nintin ijumiar jakartin ainawai.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 — ausente —
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 — ausente —
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yuska tunau takachu ainaun wainuitai.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Tsuka amatikia,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Pasé aints ainau nupaa kaarua nunisarang keekartin ainawai.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Pasé aints ainau kuikian ikiatsata tusar,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Pengke aints ainaun Yuska pengker awajak,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yuska aints ainautin:
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ii aintsti tunaunum ayaarakrincha,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Wikia yaanchuik natsa pujaknasha,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Pengke aints ainau tuke wait anengkratin ainawai,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Amesha tunaarumka inaisam,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Yuska nekas pengker aa nunak wakerawai.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Pengke aints ainau yamaram nungkanam tuke pujusartin ainawai.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Nu aints ainauka ni nekaina nunaka antujamniun chichainawai.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Yus ni nekamtairincha ni nintin engketamu asar,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Pasé aints ainau pengke aints ainaun maawartas anumkar wekaatinawai.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Antsu Yus pengke aints ainaun maawarti tusangka tsangkamkashtinuitai.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Yus nekasampita tusam umirkata.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Pasé aints ainau numi juun wajawa nunisarang:
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 ¿Antsu tutsuk wearia?
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Aints anangkartichu tunaun pengké takachu asamtai jiij pujurtia.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Antsu pasé aints ainauka tuke mengkaakartin asar,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yuska pengke aints ainia nuna yaingtinuitai.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Nu aints ainau Yusen seainak:
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.