Salmos 104

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wina nintirjai tuke Yus pengkeraitai titatjai.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ameka paantin asam,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 — ausente —
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 — ausente —
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ameka nungka pengké muchikchati tusam metamiame.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Tura juun entsa timiá kuna asa,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Tura wainiatum ameka juun entsa kuyuati tusam chicharkamiame.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 — ausente —
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 — ausente —
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Tura muranam pukuni ainia nu entsa arti tusam,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Tura pachim ainau yumin umurarat tusam,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 — ausente —
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 — ausente —
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 — ausente —
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 — ausente —
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Numi ainau juun wajasarti tusam numpesha suame.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nanamtin ainauka numinam pasungminawai.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Tura chipu yupiram ainau muranam yakí wekajinawai.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Aints ainau nantun nekaawarti tusam,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ame tee ati tama tee wajawai.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Juun yawaa ainau ni uchiri yutairincha eatinawai.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Tura tsawaarmatai ataksha waanam wayaawar tepeenawai.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Aints ainau tsawaarar jeanmaya jiinkiar,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yusru ami takatrum timiá untsurintai.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Juun entsasha sarmaitai.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Nuni kanu juunnum aints engkemawar wekainawai.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ame mash yujaina nuna yutairisha suame.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ame suam ni yutairincha juwinawai.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ame yuta suachmaka wake mesekar pujuinawai.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ame ni mayatairi suamu asar,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yuse kakarmari tuke nangkankashtinuitai.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Yus uurkat tama nungkaka muchiawai.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Tura asamtai Yusen tuke nintimsan kantamatajai.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Wikia Yusrun tuke pengker nintimtusan pujajai.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Tunaarintin ju nungkanam matsatinau mengkakartin ainawai.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.