Provérbios 6

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uchiru, ami irutkamuram chichartamak: Wikia tumashitjai. Antsu akiimiakchamin asamtai, ukunam akikmijinam tusan, ame tumaashruka akiimiaktrukta tamataikia,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ame ayu takumka, ami chichammijiaing chapikjiai jingkiamua nunisketme.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Turakmeka uchiru, chikich aintsu tumaashrin akiktatjai tinu asam, yamaik angkanmamtikiata. Turakum wake mesekam ami irutkamuram werim: Tumaashrum akimiakchamnau asamtai tsangkutrurta tita.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Tura irutkamurmin wetsuk pujakmeka, kanutsuk asata.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Angkan wajastaj takumka, japa waitmak tsekea nunismek, tura chingki ejatkan wainak nanaki yaja weawa nunismek angkanmamtikiata.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ame naki akumka, week ainau takakminak wekaina nu jiisam, takakmastin nuimiarta.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Kame, takata apuri atsayat, tura juuntri: Tu takakmastai tachamaitiat,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 weekka ni wakeramurijai
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Maj, amesha naki akumka, ¿warutam arusmek nantaktiamek? ¿Warutam arusmek
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 — ausente —
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 — ausente —
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Aints pase nintintin warukuita tusan nuiniajrume: Nu aintska nangkami chichaakka, wait chichaman
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Tura aintsun anangkatas, jiijai mitsum wajaayi. Tura nawejai tura uwejejai inakmas wajaayi.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Ni nintimauri pase asamtai, tuni wekaawa nunisha tuke aints ainaun anangkatas wakerawai. Turasha aints ainau chichainamtai, maaniawarti tu nintimias chichaawai.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Tura asamtai nu aintsu waitnastintri aneachmau jeatnuitai. Tura pengké ayamrukchamin mengkakatnuitai.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Yuse nakitamuringkia seisaitai. Kame, nekas siete ainawai:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Aints: Wikia miajuitjai tusa, chikich aintsnaka: Mianchawaitai tusa suwirpiaku jiinaunka Yuska
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Tura aints tunau nintimsar pujuinauncha, tura chikich ainaun pase awajsartas
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Tura chikich aints ainaun tsanuminak pujuinauncha, tura
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Uchiru, wina chichamur umirkam, nukuram nuitamramia nusha kajinmatkiip.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Nekasan kajinmatkii tusam, tuke nintimin ukusta.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Tsawaisha tuni wekaame nunisha nu chichamnaka nuitamrartinuitai.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Nu umirkatin chicham ainauka namparin kapawa nunisarang ainawai. Tura shirikip kea nunisarang ainawai. Nuka itiur timiá pengker pujusminuita tusar nuitamrartinuitai.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Tura kungkatip nuwa amin anangkramatas chichamtaisha, umirkatin chicham ainauka amin angkan awajtamsartinuitai.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Nuka shiirmachitai,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Kungkatip nuwa ainauka aya kuikian wakerinak aishmangkun juinawai. Tura aishrintin ainauka amijai tsanirminak ami pujutrumka mesertin ainawai.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 ¿Ji kapaun aints minaksatas wakerakka, wejmakringka aesachminkai?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Tura ji kapamunam sapatrin wejtsuk aints najamtaikia ¿nawencha aesachminkai?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Aints aishrinujai kanurtas tepawa nunisketai. Aishrinun takau ainauka mash ni waitnastintrin jukiartin ainawai.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Aints yaparak tsukajai jakai tusa yurumkan kasamak juwa nunaka chikich aints ainauka tsuutinatsui.
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Turamaitiat chikich aints nuna wainak achik: Ame kasamkame nuka siete awangturkita
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Tura aints aishrinujai kanauka pengké nintinchawaitai. Ningki mestumawai.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Nuka natsanpiakun najanau asamtai, numijai katsumkartatui, tura aints ainauka
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Nu nuwa aishri nekas timiá suwirpiaku nu aintsun kajerak wait anentsuk
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Aints: Tsangkutrurta tamaitiat, pengké anturkashtinuitai.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.