Provérbios 6

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uchiru, ami irutkamuram chichartamak: Wikia tumashitjai. Antsu akiimiakchamin asamtai, ukunam akikmijinam tusan, ame tumaashruka akiimiaktrukta tamataikia,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ame ayu takumka, ami chichammijiaing chapikjiai jingkiamua nunisketme.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Turakmeka uchiru, chikich aintsu tumaashrin akiktatjai tinu asam, yamaik angkanmamtikiata. Turakum wake mesekam ami irutkamuram werim: Tumaashrum akimiakchamnau asamtai tsangkutrurta tita.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Tura irutkamurmin wetsuk pujakmeka, kanutsuk asata.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Angkan wajastaj takumka, japa waitmak tsekea nunismek, tura chingki ejatkan wainak nanaki yaja weawa nunismek angkanmamtikiata.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ame naki akumka, week ainau takakminak wekaina nu jiisam, takakmastin nuimiarta.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Kame, takata apuri atsayat, tura juuntri: Tu takakmastai tachamaitiat,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 weekka ni wakeramurijai
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Maj, amesha naki akumka, ¿warutam arusmek nantaktiamek? ¿Warutam arusmek
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 — ausente —
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 — ausente —
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Aints pase nintintin warukuita tusan nuiniajrume: Nu aintska nangkami chichaakka, wait chichaman
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Tura aintsun anangkatas, jiijai mitsum wajaayi. Tura nawejai tura uwejejai inakmas wajaayi.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ni nintimauri pase asamtai, tuni wekaawa nunisha tuke aints ainaun anangkatas wakerawai. Turasha aints ainau chichainamtai, maaniawarti tu nintimias chichaawai.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Tura asamtai nu aintsu waitnastintri aneachmau jeatnuitai. Tura pengké ayamrukchamin mengkakatnuitai.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Yuse nakitamuringkia seisaitai. Kame, nekas siete ainawai:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Aints: Wikia miajuitjai tusa, chikich aintsnaka: Mianchawaitai tusa suwirpiaku jiinaunka Yuska
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Tura aints tunau nintimsar pujuinauncha, tura chikich ainaun pase awajsartas
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Tura chikich aints ainaun tsanuminak pujuinauncha, tura
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Uchiru, wina chichamur umirkam, nukuram nuitamramia nusha kajinmatkiip.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Nekasan kajinmatkii tusam, tuke nintimin ukusta.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Tsawaisha tuni wekaame nunisha nu chichamnaka nuitamrartinuitai.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nu umirkatin chicham ainauka namparin kapawa nunisarang ainawai. Tura shirikip kea nunisarang ainawai. Nuka itiur timiá pengker pujusminuita tusar nuitamrartinuitai.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Tura kungkatip nuwa amin anangkramatas chichamtaisha, umirkatin chicham ainauka amin angkan awajtamsartinuitai.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Nuka shiirmachitai,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Kungkatip nuwa ainauka aya kuikian wakerinak aishmangkun juinawai. Tura aishrintin ainauka amijai tsanirminak ami pujutrumka mesertin ainawai.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ¿Ji kapaun aints minaksatas wakerakka, wejmakringka aesachminkai?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Tura ji kapamunam sapatrin wejtsuk aints najamtaikia ¿nawencha aesachminkai?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Aints aishrinujai kanurtas tepawa nunisketai. Aishrinun takau ainauka mash ni waitnastintrin jukiartin ainawai.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Aints yaparak tsukajai jakai tusa yurumkan kasamak juwa nunaka chikich aints ainauka tsuutinatsui.
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Turamaitiat chikich aints nuna wainak achik: Ame kasamkame nuka siete awangturkita
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Tura aints aishrinujai kanauka pengké nintinchawaitai. Ningki mestumawai.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nuka natsanpiakun najanau asamtai, numijai katsumkartatui, tura aints ainauka
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Nu nuwa aishri nekas timiá suwirpiaku nu aintsun kajerak wait anentsuk
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Aints: Tsangkutrurta tamaitiat, pengké anturkashtinuitai.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.