Provérbios 6
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Uchiru, ami irutkamuram chichartamak: Wikia tumashitjai. Antsu akiimiakchamin asamtai, ukunam akikmijinam tusan, ame tumaashruka akiimiaktrukta tamataikia,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 ame ayu takumka, ami chichammijiaing chapikjiai jingkiamua nunisketme.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Turakmeka uchiru, chikich aintsu tumaashrin akiktatjai tinu asam, yamaik angkanmamtikiata. Turakum wake mesekam ami irutkamuram werim: Tumaashrum akimiakchamnau asamtai tsangkutrurta tita.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Tura irutkamurmin wetsuk pujakmeka, kanutsuk asata.
4 Não durma, nem descanse;
5 Angkan wajastaj takumka, japa waitmak tsekea nunismek, tura chingki ejatkan wainak nanaki yaja weawa nunismek angkanmamtikiata.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Ame naki akumka, week ainau takakminak wekaina nu jiisam, takakmastin nuimiarta.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Kame, takata apuri atsayat, tura juuntri: Tu takakmastai tachamaitiat,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 weekka ni wakeramurijai
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Maj, amesha naki akumka, ¿warutam arusmek nantaktiamek? ¿Warutam arusmek
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 — ausente —
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 — ausente —
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Aints pase nintintin warukuita tusan nuiniajrume: Nu aintska nangkami chichaakka, wait chichaman
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Tura aintsun anangkatas, jiijai mitsum wajaayi. Tura nawejai tura uwejejai inakmas wajaayi.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Ni nintimauri pase asamtai, tuni wekaawa nunisha tuke aints ainaun anangkatas wakerawai. Turasha aints ainau chichainamtai, maaniawarti tu nintimias chichaawai.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Tura asamtai nu aintsu waitnastintri aneachmau jeatnuitai. Tura pengké ayamrukchamin mengkakatnuitai.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Yuse nakitamuringkia seisaitai. Kame, nekas siete ainawai:
16 — ausente —
17 Aints: Wikia miajuitjai tusa, chikich aintsnaka: Mianchawaitai tusa suwirpiaku jiinaunka Yuska
17 — ausente —
18 Tura aints tunau nintimsar pujuinauncha, tura chikich ainaun pase awajsartas
18 — ausente —
19 Tura chikich aints ainaun tsanuminak pujuinauncha, tura
19 — ausente —
20 Uchiru, wina chichamur umirkam, nukuram nuitamramia nusha kajinmatkiip.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Nekasan kajinmatkii tusam, tuke nintimin ukusta.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Tsawaisha tuni wekaame nunisha nu chichamnaka nuitamrartinuitai.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Nu umirkatin chicham ainauka namparin kapawa nunisarang ainawai. Tura shirikip kea nunisarang ainawai. Nuka itiur timiá pengker pujusminuita tusar nuitamrartinuitai.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Tura kungkatip nuwa amin anangkramatas chichamtaisha, umirkatin chicham ainauka amin angkan awajtamsartinuitai.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Nuka shiirmachitai,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Kungkatip nuwa ainauka aya kuikian wakerinak aishmangkun juinawai. Tura aishrintin ainauka amijai tsanirminak ami pujutrumka mesertin ainawai.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 ¿Ji kapaun aints minaksatas wakerakka, wejmakringka aesachminkai?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Tura ji kapamunam sapatrin wejtsuk aints najamtaikia ¿nawencha aesachminkai?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Aints aishrinujai kanurtas tepawa nunisketai. Aishrinun takau ainauka mash ni waitnastintrin jukiartin ainawai.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Aints yaparak tsukajai jakai tusa yurumkan kasamak juwa nunaka chikich aints ainauka tsuutinatsui.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Turamaitiat chikich aints nuna wainak achik: Ame kasamkame nuka siete awangturkita
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Tura aints aishrinujai kanauka pengké nintinchawaitai. Ningki mestumawai.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Nuka natsanpiakun najanau asamtai, numijai katsumkartatui, tura aints ainauka
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Nu nuwa aishri nekas timiá suwirpiaku nu aintsun kajerak wait anentsuk
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Aints: Tsangkutrurta tamaitiat, pengké anturkashtinuitai.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.