Provérbios 6

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uchiru, ami irutkamuram chichartamak: Wikia tumashitjai. Antsu akiimiakchamin asamtai, ukunam akikmijinam tusan, ame tumaashruka akiimiaktrukta tamataikia,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 ame ayu takumka, ami chichammijiaing chapikjiai jingkiamua nunisketme.
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Turakmeka uchiru, chikich aintsu tumaashrin akiktatjai tinu asam, yamaik angkanmamtikiata. Turakum wake mesekam ami irutkamuram werim: Tumaashrum akimiakchamnau asamtai tsangkutrurta tita.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Tura irutkamurmin wetsuk pujakmeka, kanutsuk asata.
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Angkan wajastaj takumka, japa waitmak tsekea nunismek, tura chingki ejatkan wainak nanaki yaja weawa nunismek angkanmamtikiata.
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ame naki akumka, week ainau takakminak wekaina nu jiisam, takakmastin nuimiarta.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Kame, takata apuri atsayat, tura juuntri: Tu takakmastai tachamaitiat,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 weekka ni wakeramurijai
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Maj, amesha naki akumka, ¿warutam arusmek nantaktiamek? ¿Warutam arusmek
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 — ausente —
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 — ausente —
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Aints pase nintintin warukuita tusan nuiniajrume: Nu aintska nangkami chichaakka, wait chichaman
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Tura aintsun anangkatas, jiijai mitsum wajaayi. Tura nawejai tura uwejejai inakmas wajaayi.
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Ni nintimauri pase asamtai, tuni wekaawa nunisha tuke aints ainaun anangkatas wakerawai. Turasha aints ainau chichainamtai, maaniawarti tu nintimias chichaawai.
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Tura asamtai nu aintsu waitnastintri aneachmau jeatnuitai. Tura pengké ayamrukchamin mengkakatnuitai.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Yuse nakitamuringkia seisaitai. Kame, nekas siete ainawai:
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Aints: Wikia miajuitjai tusa, chikich aintsnaka: Mianchawaitai tusa suwirpiaku jiinaunka Yuska
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Tura aints tunau nintimsar pujuinauncha, tura chikich ainaun pase awajsartas
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 Tura chikich aints ainaun tsanuminak pujuinauncha, tura
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Uchiru, wina chichamur umirkam, nukuram nuitamramia nusha kajinmatkiip.
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Nekasan kajinmatkii tusam, tuke nintimin ukusta.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Tsawaisha tuni wekaame nunisha nu chichamnaka nuitamrartinuitai.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nu umirkatin chicham ainauka namparin kapawa nunisarang ainawai. Tura shirikip kea nunisarang ainawai. Nuka itiur timiá pengker pujusminuita tusar nuitamrartinuitai.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Tura kungkatip nuwa amin anangkramatas chichamtaisha, umirkatin chicham ainauka amin angkan awajtamsartinuitai.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Nuka shiirmachitai,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Kungkatip nuwa ainauka aya kuikian wakerinak aishmangkun juinawai. Tura aishrintin ainauka amijai tsanirminak ami pujutrumka mesertin ainawai.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 ¿Ji kapaun aints minaksatas wakerakka, wejmakringka aesachminkai?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Tura ji kapamunam sapatrin wejtsuk aints najamtaikia ¿nawencha aesachminkai?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Aints aishrinujai kanurtas tepawa nunisketai. Aishrinun takau ainauka mash ni waitnastintrin jukiartin ainawai.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Aints yaparak tsukajai jakai tusa yurumkan kasamak juwa nunaka chikich aints ainauka tsuutinatsui.
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Turamaitiat chikich aints nuna wainak achik: Ame kasamkame nuka siete awangturkita
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Tura aints aishrinujai kanauka pengké nintinchawaitai. Ningki mestumawai.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Nuka natsanpiakun najanau asamtai, numijai katsumkartatui, tura aints ainauka
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Nu nuwa aishri nekas timiá suwirpiaku nu aintsun kajerak wait anentsuk
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Aints: Tsangkutrurta tamaitiat, pengké anturkashtinuitai.
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.