Provérbios 5

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uchiru, wikia paan nintimratniunka nuiniajme nuka tenapkesam nintimram antukta.
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Wi tajame nu turutai pengkeraitai, antsu chikich turutai paseetai tusam nintimin ukusta.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Kungkatip nuwa aishmangkun nekas yuminchin chicharui, tura: Wi turaja nuka nekas pengkeraitai tusa anangkeawai.
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Antsu inangnamunam ni turamuri saapi ere etsakamua tumawaitai, tura yapauwa tumau nekapratnuitai.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Nu nuwaka mengkakatniunam jeakui, tura niin nemarina nusha tuke jakatniunam wenawai.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Nu nuwaka tuke iwiaaku pujustin jintanmaka pengke wekatsui. Mai nintim weau asa, pujutruka
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Tura asamtai uchitiram, anturtuktaram. Turaram wi tajarme nuka kajinmatkirap.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Kungkatip nuwa pujamunmaka pengké jirasairap. Turaram ni jeenka wayawairap.
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Atumi kakarmari chikichan susairam tusan, tura atumi iwiaakmari mengkakchati tusan juna tajarme. Atum mengkakatatrume tusar nu nuwa ainauka pengké pachinatsui.
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 Nuna jeen wayaakrumka, atum takakmakrum waitnasrum atumi kuikiari irumrarume nuka nangkamrum ajapatatrume. Turakrumka chikich kuikiartin wajasti tusaram atumi kuikiari susatatrume.
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Turakrum ukunam atumi namangke yaitas amuki amuki weamtai, ¿warukanak timiá nintimtsuk aitkamiaja? tusaram eaartinuitrume.
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Nunia juutkuram: “Warukanak chicharmaitiatnasha, nintimtsuk pengké antukchaya?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 ¿Warukanak nuikiartin ainau chichamen antutan pengké nakitnuyaja?
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 “Yamaikia mash aints iruntramunmasha wi pase turamurun nekaawaru asaramtai, wikia natsaamakun jakatasan wakerajai titatrume”.
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Tura asamtai chikicha maatirinkia wetsuk, atumi maatirin werum, nuni maaitiaram.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 ¿Warí, atumi kakarmari yaktanmasha ajapatniukaitrum?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Atumi kakarmari atumnauk atinuitai, antsu chikichnau achatnuitai.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Atumi nuwarijai nekasrum pengker pujustaram. Tumakrum atumi nuwarijaingkia wararnaisataram.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Kame, atumi nuwaringkia tangkuchia nunisrumek minaksaramaneetaram.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Tura asamtai uchiru, ¿warukamtiya nuwa aminuchusha chikichnau wainiatum,
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Warí, ii Apuringkia aintsu pujuntrin mash wainuitai.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Pase aintsu tunaari ainauka angkan pujuschamnaun chapikjai jingkiamua nunisarang metawartin ainawai.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Tumau asaramtai ni namangke wakeramurin najaninauka pengké nintinchau asar, jakatnunam wenawai, tura timiá tunaarintin asar,
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.