Provérbios 5
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Uchiru, wikia paan nintimratniunka nuiniajme nuka tenapkesam nintimram antukta.
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 Wi tajame nu turutai pengkeraitai, antsu chikich turutai paseetai tusam nintimin ukusta.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Kungkatip nuwa aishmangkun nekas yuminchin chicharui, tura: Wi turaja nuka nekas pengkeraitai tusa anangkeawai.
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Antsu inangnamunam ni turamuri saapi ere etsakamua tumawaitai, tura yapauwa tumau nekapratnuitai.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Nu nuwaka mengkakatniunam jeakui, tura niin nemarina nusha tuke jakatniunam wenawai.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Nu nuwaka tuke iwiaaku pujustin jintanmaka pengke wekatsui. Mai nintim weau asa, pujutruka
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Tura asamtai uchitiram, anturtuktaram. Turaram wi tajarme nuka kajinmatkirap.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Kungkatip nuwa pujamunmaka pengké jirasairap. Turaram ni jeenka wayawairap.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Atumi kakarmari chikichan susairam tusan, tura atumi iwiaakmari mengkakchati tusan juna tajarme. Atum mengkakatatrume tusar nu nuwa ainauka pengké pachinatsui.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Nuna jeen wayaakrumka, atum takakmakrum waitnasrum atumi kuikiari irumrarume nuka nangkamrum ajapatatrume. Turakrumka chikich kuikiartin wajasti tusaram atumi kuikiari susatatrume.
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Turakrum ukunam atumi namangke yaitas amuki amuki weamtai, ¿warukanak timiá nintimtsuk aitkamiaja? tusaram eaartinuitrume.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Nunia juutkuram: “Warukanak chicharmaitiatnasha, nintimtsuk pengké antukchaya?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 ¿Warukanak nuikiartin ainau chichamen antutan pengké nakitnuyaja?
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 “Yamaikia mash aints iruntramunmasha wi pase turamurun nekaawaru asaramtai, wikia natsaamakun jakatasan wakerajai titatrume”.
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Tura asamtai chikicha maatirinkia wetsuk, atumi maatirin werum, nuni maaitiaram.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 ¿Warí, atumi kakarmari yaktanmasha ajapatniukaitrum?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Atumi kakarmari atumnauk atinuitai, antsu chikichnau achatnuitai.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Atumi nuwarijai nekasrum pengker pujustaram. Tumakrum atumi nuwarijaingkia wararnaisataram.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Kame, atumi nuwaringkia tangkuchia nunisrumek minaksaramaneetaram.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Tura asamtai uchiru, ¿warukamtiya nuwa aminuchusha chikichnau wainiatum,
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Warí, ii Apuringkia aintsu pujuntrin mash wainuitai.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Pase aintsu tunaari ainauka angkan pujuschamnaun chapikjai jingkiamua nunisarang metawartin ainawai.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Tumau asaramtai ni namangke wakeramurin najaninauka pengké nintinchau asar, jakatnunam wenawai, tura timiá tunaarintin asar,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.