Provérbios 29

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aints chikich aintsun chicharak: Tunaarum inaisata tusa nukap chicharmaitiat,
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Pengker nintintin ainau ni yaktarin eemtikinamtaikia, aints ainau warainawai.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Natsa nekas paan nintimias pujakka, aparin waramtikui.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Inakratin ni aintsri ainaun nekas pengker inauka ni yaktarin eemtikiatnuitai.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Aints tuke nangkami anangkak chikich aintsun chicharak: Ameka pengke aintsuitme tauka
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Aintsu tunaari ainauka aints kuntinun achiktas ejatkan najanawarua nunisarang ainawai.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Aints pengker nintintin ainauka kuikiartichu ainau yuumamurin nintimsar pujuinawai.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Aints taetet awajsartin ainauka yaktanam pujuinaun itit awajsartin ainawai.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Aints paan nintimniuka netse aintsjai chichaman nakuirtas chicham iwiaaratniunam weak, netseka niin wishiku pujamt kajerkatnuitai. Antsu nuniangka chichaman iwiaaratatkama pengké tujintawai.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Mangkartin aints ainauka aints anangmichun wainkar nukap kajerkatin ainawai.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Aints netseka pachitsuk ni wakeramurin najanui.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Aintsu apuri wait chichaman pachitsuk anturak pujakka, ni inatiri ainaun mash pasemamtikiatnuitai.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Aints yamrumichun tura niin itit awajniuncha Apu Yuska mai metek ni jiijai ni turamurin jiisarti tusa najanamiayi.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Inakratin kuikiartichu ainaun mash metek pengker awajua nuka tuke ni aintsri ainaun pengker inartinuitai.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Uchi ainaun paan nintimin arti tusar chicharkartinuitai. Tura chicharmasha antichu ainaunka awatrartinuitai. Tura waininayat uchi pachishtai ainauka nukurin inatsartin ainawai.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Pase aints ainau yujainamtaikia, tunausha nukap yujaawai.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Uchiram chicharkumka amin pengker nintimtikramratnuitai. Turamtai ni jiisam warastinuitme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Yuse chichame etserin atsamtaikia, aints ainau pachitsuk tunaun takainawai.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Aints ni inatirinka aya chichasang nuiniarchatnuitai. Kame, antayatang umirkashtinuitai.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 ¿Aints wárik chichaun wainukaitam? Kame, aints nintimchau ainauka
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Aints ni inatirin uchichinak tsakatmaruka ukunam ni tsakatkaringkia ni wakeramurinak najanatnuitai.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Aints kajeuka tuke maaniktas wakerawai. Tura nu aintska tunaun nukap turatnuitai.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Aints ningki nintimtumasang: Miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Aints kasa aintsjai tsanias wekaas kasamua nuka ninki wiasmamkatnuitai. Tura aints ainau niin chicharinak: Ame nekame nuka Yusjai tajai tusam etserkata tinamaitiat pengké etsertsui.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Aints ainaun shaminauka chingki ejatkanam achikmawa nunisarang ainawai.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Aints untsuri aya apurinak wait anentrurti tusar seainawai.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Pengke aints ainauka pase aints ainaunka nakitinawai.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.