Provérbios 22
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Aints ainau iin pachitmasar: Nuka pengke aintsuitai tiartinka
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Aints kuikiartin ainauncha tura kuikiartichu ainauncha mai metek Apu Yuska najanamiayi.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Aints paan nintimua nuka itiurchatnaka wári nekaa kiishmaktinuitai.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Aints: Wikia mianchawaitjai tumaminauka Apu Yusen umirkar pujusar yumakchartin ainawai. Turinamtai chikich aints ainauka niin pachisar: Pengke aintsuitai tiartin ainawai.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Pase aintsu nintinka jinta jangki irunmaunum tura ejatak untsuri ukusmauwa tumawaitai.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Uchi pengker pujusti tusam nuiniarta. Tura nunia juunmar
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Kuikiartin ainauka kuikiartichu ainau apuri ainawai. Tura aints tumaashmiaunka
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Aints pasen turauka ukunam itiurkachminnum jeatnuitai.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Aints wait anengkratniuka yuuminak pujuinaun yurumkan ajamin asamtai, pengker awajsamu atinuitai.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Aints katsekminiun jiikiar awemaru asaramtai, katsumnaikiatniusha,
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Aints pengker nintiniuka yaitas chichau asamtai, ni apuri amikri atinuitai.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Apu Yus paan nintimniun wainui. Antsu anangkartinka antujachminun chichasti tusa nintimtikui.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Aints nakia nuka takatan nakitau asa: Juun yawaa jinta wajas yuruawai tusan jea pujajai, tu pujuwitai.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Kungkatip nuwa chichamengka waa kuna taurmawa tumawaitai.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Uchi nintimchau chichaman antutan nakitau asamtai, jumchik awatratnuitai.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Kuikiartin nukap kiauntumkataj tusa, kuikiartichu waririn atanta nuka tura aints
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Paan nintimin aina nuna chichame tenapkesam antukta.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Nu turakmeka pengker nintimtin atinuitme, tura nu chichama nintimin ukusu asam,
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Tura Apu Yus timiatrusmek nintimtusta tusan, yamai amincha ujaktajme.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 ¿Nuikiartin chichaman tura nekaatin chichamnasha nekas pengkera nuna treintan aatrachmakjam?
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Nu nekas chicham ainaun pengker nekaamka, chikich aints ainau amin ininminamtaikia,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Aints kuikiartichu asamtai, ni warinchurin pengké atankiip. Tura yamrumichu ainaun
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Kame, Apu Yus kuikiartichu ainaun
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Aints suir nekapniujai tsaningkaip. Turasha aints kajeu aina nujaisha iruntsuk asata.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Tura ni turamurin jiisam, wisha nunisnak aitkataj tu nintimsaip. Turakmeka chapikjai jingkiamua nunismek wait wajaktinuitme.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Aints tumaashmiau wainkam: Wi tumaashrumnaka akimiatkatjame tiip.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Takumka
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Juuntrum ainau yanchuik nungka akankamunam:
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 ¿Aints ni takatrin pengker takakmawa nu wainukitam? Nu aintska takatrin nekamtikin asa,
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.