Provérbios 22

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aints ainau iin pachitmasar: Nuka pengke aintsuitai tiartinka
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Aints kuikiartin ainauncha tura kuikiartichu ainauncha mai metek Apu Yuska najanamiayi.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Aints paan nintimua nuka itiurchatnaka wári nekaa kiishmaktinuitai.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Aints: Wikia mianchawaitjai tumaminauka Apu Yusen umirkar pujusar yumakchartin ainawai. Turinamtai chikich aints ainauka niin pachisar: Pengke aintsuitai tiartin ainawai.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Pase aintsu nintinka jinta jangki irunmaunum tura ejatak untsuri ukusmauwa tumawaitai.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Uchi pengker pujusti tusam nuiniarta. Tura nunia juunmar
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Kuikiartin ainauka kuikiartichu ainau apuri ainawai. Tura aints tumaashmiaunka
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Aints pasen turauka ukunam itiurkachminnum jeatnuitai.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Aints wait anengkratniuka yuuminak pujuinaun yurumkan ajamin asamtai, pengker awajsamu atinuitai.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Aints katsekminiun jiikiar awemaru asaramtai, katsumnaikiatniusha,
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Aints pengker nintiniuka yaitas chichau asamtai, ni apuri amikri atinuitai.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Apu Yus paan nintimniun wainui. Antsu anangkartinka antujachminun chichasti tusa nintimtikui.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Aints nakia nuka takatan nakitau asa: Juun yawaa jinta wajas yuruawai tusan jea pujajai, tu pujuwitai.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kungkatip nuwa chichamengka waa kuna taurmawa tumawaitai.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Uchi nintimchau chichaman antutan nakitau asamtai, jumchik awatratnuitai.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kuikiartin nukap kiauntumkataj tusa, kuikiartichu waririn atanta nuka tura aints
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Paan nintimin aina nuna chichame tenapkesam antukta.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Nu turakmeka pengker nintimtin atinuitme, tura nu chichama nintimin ukusu asam,
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Tura Apu Yus timiatrusmek nintimtusta tusan, yamai amincha ujaktajme.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 ¿Nuikiartin chichaman tura nekaatin chichamnasha nekas pengkera nuna treintan aatrachmakjam?
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Nu nekas chicham ainaun pengker nekaamka, chikich aints ainau amin ininminamtaikia,
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Aints kuikiartichu asamtai, ni warinchurin pengké atankiip. Tura yamrumichu ainaun
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Kame, Apu Yus kuikiartichu ainaun
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Aints suir nekapniujai tsaningkaip. Turasha aints kajeu aina nujaisha iruntsuk asata.
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Tura ni turamurin jiisam, wisha nunisnak aitkataj tu nintimsaip. Turakmeka chapikjai jingkiamua nunismek wait wajaktinuitme.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Aints tumaashmiau wainkam: Wi tumaashrumnaka akimiatkatjame tiip.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Takumka
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Juuntrum ainau yanchuik nungka akankamunam:
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 ¿Aints ni takatrin pengker takakmawa nu wainukitam? Nu aintska takatrin nekamtikin asa,
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.