Provérbios 22
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT
1 Aints ainau iin pachitmasar: Nuka pengke aintsuitai tiartinka
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Aints kuikiartin ainauncha tura kuikiartichu ainauncha mai metek Apu Yuska najanamiayi.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Aints paan nintimua nuka itiurchatnaka wári nekaa kiishmaktinuitai.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Aints: Wikia mianchawaitjai tumaminauka Apu Yusen umirkar pujusar yumakchartin ainawai. Turinamtai chikich aints ainauka niin pachisar: Pengke aintsuitai tiartin ainawai.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Pase aintsu nintinka jinta jangki irunmaunum tura ejatak untsuri ukusmauwa tumawaitai.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Uchi pengker pujusti tusam nuiniarta. Tura nunia juunmar
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Kuikiartin ainauka kuikiartichu ainau apuri ainawai. Tura aints tumaashmiaunka
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Aints pasen turauka ukunam itiurkachminnum jeatnuitai.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Aints wait anengkratniuka yuuminak pujuinaun yurumkan ajamin asamtai, pengker awajsamu atinuitai.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Aints katsekminiun jiikiar awemaru asaramtai, katsumnaikiatniusha,
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Aints pengker nintiniuka yaitas chichau asamtai, ni apuri amikri atinuitai.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Apu Yus paan nintimniun wainui. Antsu anangkartinka antujachminun chichasti tusa nintimtikui.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Aints nakia nuka takatan nakitau asa: Juun yawaa jinta wajas yuruawai tusan jea pujajai, tu pujuwitai.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Kungkatip nuwa chichamengka waa kuna taurmawa tumawaitai.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Uchi nintimchau chichaman antutan nakitau asamtai, jumchik awatratnuitai.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kuikiartin nukap kiauntumkataj tusa, kuikiartichu waririn atanta nuka tura aints
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Paan nintimin aina nuna chichame tenapkesam antukta.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Nu turakmeka pengker nintimtin atinuitme, tura nu chichama nintimin ukusu asam,
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Tura Apu Yus timiatrusmek nintimtusta tusan, yamai amincha ujaktajme.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 ¿Nuikiartin chichaman tura nekaatin chichamnasha nekas pengkera nuna treintan aatrachmakjam?
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Nu nekas chicham ainaun pengker nekaamka, chikich aints ainau amin ininminamtaikia,
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Aints kuikiartichu asamtai, ni warinchurin pengké atankiip. Tura yamrumichu ainaun
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Kame, Apu Yus kuikiartichu ainaun
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Aints suir nekapniujai tsaningkaip. Turasha aints kajeu aina nujaisha iruntsuk asata.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Tura ni turamurin jiisam, wisha nunisnak aitkataj tu nintimsaip. Turakmeka chapikjai jingkiamua nunismek wait wajaktinuitme.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Aints tumaashmiau wainkam: Wi tumaashrumnaka akimiatkatjame tiip.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Takumka
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Juuntrum ainau yanchuik nungka akankamunam:
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 ¿Aints ni takatrin pengker takakmawa nu wainukitam? Nu aintska takatrin nekamtikin asa,
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.