Provérbios 22

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aints ainau iin pachitmasar: Nuka pengke aintsuitai tiartinka
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Aints kuikiartin ainauncha tura kuikiartichu ainauncha mai metek Apu Yuska najanamiayi.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Aints paan nintimua nuka itiurchatnaka wári nekaa kiishmaktinuitai.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Aints: Wikia mianchawaitjai tumaminauka Apu Yusen umirkar pujusar yumakchartin ainawai. Turinamtai chikich aints ainauka niin pachisar: Pengke aintsuitai tiartin ainawai.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Pase aintsu nintinka jinta jangki irunmaunum tura ejatak untsuri ukusmauwa tumawaitai.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Uchi pengker pujusti tusam nuiniarta. Tura nunia juunmar
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Kuikiartin ainauka kuikiartichu ainau apuri ainawai. Tura aints tumaashmiaunka
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Aints pasen turauka ukunam itiurkachminnum jeatnuitai.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Aints wait anengkratniuka yuuminak pujuinaun yurumkan ajamin asamtai, pengker awajsamu atinuitai.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Aints katsekminiun jiikiar awemaru asaramtai, katsumnaikiatniusha,
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Aints pengker nintiniuka yaitas chichau asamtai, ni apuri amikri atinuitai.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Apu Yus paan nintimniun wainui. Antsu anangkartinka antujachminun chichasti tusa nintimtikui.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Aints nakia nuka takatan nakitau asa: Juun yawaa jinta wajas yuruawai tusan jea pujajai, tu pujuwitai.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Kungkatip nuwa chichamengka waa kuna taurmawa tumawaitai.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Uchi nintimchau chichaman antutan nakitau asamtai, jumchik awatratnuitai.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Kuikiartin nukap kiauntumkataj tusa, kuikiartichu waririn atanta nuka tura aints
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Paan nintimin aina nuna chichame tenapkesam antukta.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Nu turakmeka pengker nintimtin atinuitme, tura nu chichama nintimin ukusu asam,
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Tura Apu Yus timiatrusmek nintimtusta tusan, yamai amincha ujaktajme.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 ¿Nuikiartin chichaman tura nekaatin chichamnasha nekas pengkera nuna treintan aatrachmakjam?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Nu nekas chicham ainaun pengker nekaamka, chikich aints ainau amin ininminamtaikia,
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Aints kuikiartichu asamtai, ni warinchurin pengké atankiip. Tura yamrumichu ainaun
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Kame, Apu Yus kuikiartichu ainaun
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Aints suir nekapniujai tsaningkaip. Turasha aints kajeu aina nujaisha iruntsuk asata.
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Tura ni turamurin jiisam, wisha nunisnak aitkataj tu nintimsaip. Turakmeka chapikjai jingkiamua nunismek wait wajaktinuitme.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Aints tumaashmiau wainkam: Wi tumaashrumnaka akimiatkatjame tiip.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Takumka
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Juuntrum ainau yanchuik nungka akankamunam:
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 ¿Aints ni takatrin pengker takakmawa nu wainukitam? Nu aintska takatrin nekamtikin asa,
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.