Provérbios 22

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aints ainau iin pachitmasar: Nuka pengke aintsuitai tiartinka
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Aints kuikiartin ainauncha tura kuikiartichu ainauncha mai metek Apu Yuska najanamiayi.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Aints paan nintimua nuka itiurchatnaka wári nekaa kiishmaktinuitai.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Aints: Wikia mianchawaitjai tumaminauka Apu Yusen umirkar pujusar yumakchartin ainawai. Turinamtai chikich aints ainauka niin pachisar: Pengke aintsuitai tiartin ainawai.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Pase aintsu nintinka jinta jangki irunmaunum tura ejatak untsuri ukusmauwa tumawaitai.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Uchi pengker pujusti tusam nuiniarta. Tura nunia juunmar
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Kuikiartin ainauka kuikiartichu ainau apuri ainawai. Tura aints tumaashmiaunka
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Aints pasen turauka ukunam itiurkachminnum jeatnuitai.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Aints wait anengkratniuka yuuminak pujuinaun yurumkan ajamin asamtai, pengker awajsamu atinuitai.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Aints katsekminiun jiikiar awemaru asaramtai, katsumnaikiatniusha,
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Aints pengker nintiniuka yaitas chichau asamtai, ni apuri amikri atinuitai.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Apu Yus paan nintimniun wainui. Antsu anangkartinka antujachminun chichasti tusa nintimtikui.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Aints nakia nuka takatan nakitau asa: Juun yawaa jinta wajas yuruawai tusan jea pujajai, tu pujuwitai.
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kungkatip nuwa chichamengka waa kuna taurmawa tumawaitai.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Uchi nintimchau chichaman antutan nakitau asamtai, jumchik awatratnuitai.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Kuikiartin nukap kiauntumkataj tusa, kuikiartichu waririn atanta nuka tura aints
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Paan nintimin aina nuna chichame tenapkesam antukta.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Nu turakmeka pengker nintimtin atinuitme, tura nu chichama nintimin ukusu asam,
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Tura Apu Yus timiatrusmek nintimtusta tusan, yamai amincha ujaktajme.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 ¿Nuikiartin chichaman tura nekaatin chichamnasha nekas pengkera nuna treintan aatrachmakjam?
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 Nu nekas chicham ainaun pengker nekaamka, chikich aints ainau amin ininminamtaikia,
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Aints kuikiartichu asamtai, ni warinchurin pengké atankiip. Tura yamrumichu ainaun
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Kame, Apu Yus kuikiartichu ainaun
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Aints suir nekapniujai tsaningkaip. Turasha aints kajeu aina nujaisha iruntsuk asata.
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 Tura ni turamurin jiisam, wisha nunisnak aitkataj tu nintimsaip. Turakmeka chapikjai jingkiamua nunismek wait wajaktinuitme.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Aints tumaashmiau wainkam: Wi tumaashrumnaka akimiatkatjame tiip.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Takumka
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Juuntrum ainau yanchuik nungka akankamunam:
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 ¿Aints ni takatrin pengker takakmawa nu wainukitam? Nu aintska takatrin nekamtikin asa,
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.