Provérbios 13
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Uchi nintimuka ni apari chicharam antuktinuitai.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Pengker chichamtin ainauka ni chichaamurijai metek pengker aa nuna wainkartin ainawai.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Tunau chichamnaka nakitajai tinauka pengker awajmaminawai. Antsu aints
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Nakia nuka aya wakeru pujuwitai. Antsu asumpia nuka takakmak pujau asa,
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Aints waitrichuka wait chichaman nakitnuitai. Tura pase aintsnaka chikich
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Pengker nintintin pase turatniunka nakitau asa, angkan pujuwitai.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Aints kuikiartichu irunuka kuikiartinua tumau pujuinawai. Tura chikich aints ainau
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Kuikiartinun ni kuikiari ayamruktinuitai. Tura kuikiartichu ainau kuikiari
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Yusen umirinauka namparing kapaawa nunisarang ainawai.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Wikia miajuitjai tumamaina nuka aya maanitan chichau ainawai. Antsu
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Anangkartinu kuikiari wári mengkawai. Antsu aints tuke takakmak,
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Aints ni nakamurin wári wainchakka wake mesek pujuwitai.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Aints chichaman umitan nakitakka, ningki wait wajaktinnun jukitnuitai.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Aints pengker nintintinu nuikiartamun antuk umiakka, tuke iwiaaku pujustinun wainkatnuitai.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Aints chikich aintsjai pengker chichasar pujuinauka mai metek pengker nintimtunisar
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Nintipka ni nekaamurijai takakmawai. Antsu aints nintinchauka
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Pase aints chicham akupkamun tenap etserchauka itiurkachminnum jeatnuitai. Antsu chichaman umiuka
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Aints chicharmasha antichuka kuikiartichu asa, natsanpiaku pujuwitai. Antsu chikich aints chicharkam antukamtikia, aints ainauka: Nekas pengker aintsuitai tusar nintiminawai.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Aints ningki nintimias: Nuna turatasan wakerajai tusa, nuna mash umik warastinuitai.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Aints nekau ainaujai tsanias pujauka nekau aints wajastinuitai.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Tunaarintin ainauka pase pujusartin ainawai.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Aints Yusen umirin jakauka, wariri ainaun ni tirangki jukiarti tusa ukuktinuitai.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Kuikiartichu ajarin árak ainau untsuri tsapainawai.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Aints ni uchirin chichartsuk pujakka, uchirin aneatsui.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Aints tunaun turachuka ni yutairin wakerak pachitsuk yuawai.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.