Salmos 69

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dios chia', beslá neda'.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Naka' ka to benne' yoe'e ḻo gona', na' bi žak se'e.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Žejx̱áke'la' dan' scha wnnéḻi'a, na' da' lba'a.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Zej nyanže benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe'
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Dios, nnézkzelo' Le' bena' da' yaḻze,
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 X̱ana' Dios ẕente, bi go'o latje benne' ka' žx̱en ḻáže'gake' Le' yedoé'egekle' ni'a che da' bena'.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Dan' nži'ila' Le' ẕchíx̱gake' neda',
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Naka' ka to benne' zi'to' ḻawgak benne' ljéža'do' ka',
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Žeye ẕla ḻáẕda'wa' dan' žé'ḻi'a wnné yoe che ližo'.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Wžeža', na' bena' wbás,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Ḻezka' bwakw kwina' ḻaže' zeche'.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Benne' yolawe' ka' wnnégake' chia'.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 san neda' bḻiža' Le', X̱ana' Dios, kan žaz ḻažo'o Le'.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Bebéj neda' ḻo da' zede gan zoa'.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Bi go'o latje gata' neda' ka to benne' ẕgache'e ḻo nis zil na',
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Bechebe chia', X̱ana' Dios, dan' cháwe'ḻe'e nak yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Bwia kan nak da' žaken chia' neda', wen žin chio'.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Da ka' gaze ga zoa' ni, na' beslá neda'.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Le' nnézkzelo' kan ẕchíx̱gake' neda',
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Dan' ẕká'ngake' neda' ka'ze žedó ḻaža'a, na' že' zédḻe'ela'.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Bwáwgake' neda' da' sḻa',
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Ben ga gak lni ka' chegak benne' ka' ka to do yeḻj gan chéjgake',
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Ben ga choḻgak yej ḻáwgake' nich biž ḻé'egekle',
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Ḻo yeḻa' ẕža'a chio' bžia yi' benne' ka'.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Ben ga bi soa no benne' ḻo ližgak benne' ka',
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Wžía ḻáže'gake' bennen' bsaka' zi'o,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Bḻoe'e ḻaw doḻa' da' zej nbaga' benne' ka',
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Bsoḻe lagak benne' ka' ḻe'e yiche chegak benne' ka' zej nape' yeḻa' nban da' naken li ḻaže',
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 san neda' zoa' ḻo da' ẕzáka'ḻi'a, na' že' zédḻe'ela'.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Goḻkza' da' wká'n ẕenen La la'y che Dios chia'.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Da' ni žaz ḻáže'že Dios ka to bež gota' ḻawe',
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Ḻé'ekzegekle benne' gax̱jw ḻaže' ka' da' ni, na' yebégekle'.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Ženle X̱anžon' chegak benne' ka' žiážjegekle',
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 ¡Le wká'n ẕene' Ḻe', ḻe'e zoale ya'abá,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Dios beslé' benne' ka' nníta'gake' yež Sión,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Ḻezka' žingak ẕa'só benne' chawe' chio' ka',
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.