Salmos 69

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dios chia', beslá neda'.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Naka' ka to benne' yoe'e ḻo gona', na' bi žak se'e.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Žejx̱áke'la' dan' scha wnnéḻi'a, na' da' lba'a.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Zej nyanže benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe'
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Dios, nnézkzelo' Le' bena' da' yaḻze,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 X̱ana' Dios ẕente, bi go'o latje benne' ka' žx̱en ḻáže'gake' Le' yedoé'egekle' ni'a che da' bena'.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Dan' nži'ila' Le' ẕchíx̱gake' neda',
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Naka' ka to benne' zi'to' ḻawgak benne' ljéža'do' ka',
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Žeye ẕla ḻáẕda'wa' dan' žé'ḻi'a wnné yoe che ližo'.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Wžeža', na' bena' wbás,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ḻezka' bwakw kwina' ḻaže' zeche'.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Benne' yolawe' ka' wnnégake' chia'.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 san neda' bḻiža' Le', X̱ana' Dios, kan žaz ḻažo'o Le'.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Bebéj neda' ḻo da' zede gan zoa'.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Bi go'o latje gata' neda' ka to benne' ẕgache'e ḻo nis zil na',
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Bechebe chia', X̱ana' Dios, dan' cháwe'ḻe'e nak yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Bwia kan nak da' žaken chia' neda', wen žin chio'.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Da ka' gaze ga zoa' ni, na' beslá neda'.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Le' nnézkzelo' kan ẕchíx̱gake' neda',
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Dan' ẕká'ngake' neda' ka'ze žedó ḻaža'a, na' že' zédḻe'ela'.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Bwáwgake' neda' da' sḻa',
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ben ga gak lni ka' chegak benne' ka' ka to do yeḻj gan chéjgake',
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Ben ga choḻgak yej ḻáwgake' nich biž ḻé'egekle',
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Ḻo yeḻa' ẕža'a chio' bžia yi' benne' ka'.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Ben ga bi soa no benne' ḻo ližgak benne' ka',
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Wžía ḻáže'gake' bennen' bsaka' zi'o,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Bḻoe'e ḻaw doḻa' da' zej nbaga' benne' ka',
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Bsoḻe lagak benne' ka' ḻe'e yiche chegak benne' ka' zej nape' yeḻa' nban da' naken li ḻaže',
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 san neda' zoa' ḻo da' ẕzáka'ḻi'a, na' že' zédḻe'ela'.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Goḻkza' da' wká'n ẕenen La la'y che Dios chia'.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Da' ni žaz ḻáže'že Dios ka to bež gota' ḻawe',
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Ḻé'ekzegekle benne' gax̱jw ḻaže' ka' da' ni, na' yebégekle'.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Ženle X̱anžon' chegak benne' ka' žiážjegekle',
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 ¡Le wká'n ẕene' Ḻe', ḻe'e zoale ya'abá,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Dios beslé' benne' ka' nníta'gake' yež Sión,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Ḻezka' žingak ẕa'só benne' chawe' chio' ka',
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.