Salmos 22
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC
1 Dios chia', Dios chia', ¿biẕ chen' wléj yichjo' neda'?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Dios chia', žḻiža' Le' tža tža, san bi žechebo' chia'.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 san Le' nako' la'y.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 X̱a x̱na' wdé cheto' ka' bx̱en ḻáže'gake' Le'.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Bḻížgake' Le', na' gókḻeno' ḻégake'.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 san neda' naka' ka to bel góna'do', na' kege benne'.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Yógo'te benne' ka', kate' ẕḻé'egekle' neda', ẕká'ngake' neda' ka'ze.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Bx̱en ḻaže'e X̱anžon' nich yeslé' ḻe'.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 San Le', X̱ana', bex̱o' neda' kate' golja'.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Wyoá'a ḻo no'o kate' bi na' galja'.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Bi yebigo'o gan zoa' dan' zoa gawze da' wsakan' neda',
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe' zej nyechjle' neda', benne' ka' zej nake' ka bež ka'.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Gónegekle' wžía yí'gake' neda'
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Bedó ḻaža'a, na' gok ḻáẕda'wa' ka nis da' nlaljen,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Beyák yeḻa' waḻe chia' ka to že'n yo dan' nla'an, na' loža'a wdán' chichjla'.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Zej nyechjle benne' wen da' ẕinnj ka' neda'.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Wak wlaba' yógo'te žit yoa'a,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Bdísgake' ẕa' che chégake',
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 San Le', X̱ana' Dios, bi bkwaso' gan zoa'.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Beslá be' da' nakkza' ḻo na' benne' wdíe' neda' ya ntoche'.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Beslá neda' ḻo žoa'a bež yix̱e'.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Wzenla' bi' ljéža'do' ka' kan nako' Le'.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ḻe'e, benne' ka' ẕžébele X̱anžon':
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Bi ẕnnita' Dios benne' yache' ka' cheḻa'ale,
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Gachje ḻawle benne' zan ka', benne' zej ndobe' chio'
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Gawgak benne' gax̱jw ka', na' yéljgekle'.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Benne' ka' nníta'gake' dot yežlyó chejsá' ḻáže'gake' X̱anžon', na' yežíngake' ḻawe' Ḻe'.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 dan' napkze X̱anžon' yeḻa' wnná bia',
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Gawgak yógo'te benne' ẕen ka' che yežlyó nga, na' wká'n ẕéngake' Dios.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ẕa'sógak benne' ka' góngakbe' žin che X̱anžon'.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Yežíngake', na' wzéngekle' benne' ka' ka nak da' chawe' da' žon Dios.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.