Salmos 22
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB
1 Dios chia', Dios chia', ¿biẕ chen' wléj yichjo' neda'?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Dios chia', žḻiža' Le' tža tža, san bi žechebo' chia'.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 san Le' nako' la'y.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 X̱a x̱na' wdé cheto' ka' bx̱en ḻáže'gake' Le'.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Bḻížgake' Le', na' gókḻeno' ḻégake'.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 san neda' naka' ka to bel góna'do', na' kege benne'.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Yógo'te benne' ka', kate' ẕḻé'egekle' neda', ẕká'ngake' neda' ka'ze.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Bx̱en ḻaže'e X̱anžon' nich yeslé' ḻe'.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 San Le', X̱ana', bex̱o' neda' kate' golja'.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Wyoá'a ḻo no'o kate' bi na' galja'.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Bi yebigo'o gan zoa' dan' zoa gawze da' wsakan' neda',
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe' zej nyechjle' neda', benne' ka' zej nake' ka bež ka'.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Gónegekle' wžía yí'gake' neda'
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Bedó ḻaža'a, na' gok ḻáẕda'wa' ka nis da' nlaljen,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Beyák yeḻa' waḻe chia' ka to že'n yo dan' nla'an, na' loža'a wdán' chichjla'.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Zej nyechjle benne' wen da' ẕinnj ka' neda'.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Wak wlaba' yógo'te žit yoa'a,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Bdísgake' ẕa' che chégake',
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 San Le', X̱ana' Dios, bi bkwaso' gan zoa'.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Beslá be' da' nakkza' ḻo na' benne' wdíe' neda' ya ntoche'.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Beslá neda' ḻo žoa'a bež yix̱e'.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Wzenla' bi' ljéža'do' ka' kan nako' Le'.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ḻe'e, benne' ka' ẕžébele X̱anžon':
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Bi ẕnnita' Dios benne' yache' ka' cheḻa'ale,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Gachje ḻawle benne' zan ka', benne' zej ndobe' chio'
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Gawgak benne' gax̱jw ka', na' yéljgekle'.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Benne' ka' nníta'gake' dot yežlyó chejsá' ḻáže'gake' X̱anžon', na' yežíngake' ḻawe' Ḻe'.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 dan' napkze X̱anžon' yeḻa' wnná bia',
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Gawgak yógo'te benne' ẕen ka' che yežlyó nga, na' wká'n ẕéngake' Dios.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Ẕa'sógak benne' ka' góngakbe' žin che X̱anžon'.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Yežíngake', na' wzéngekle' benne' ka' ka nak da' chawe' da' žon Dios.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.