Salmos 22
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA
1 Dios chia', Dios chia', ¿biẕ chen' wléj yichjo' neda'?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Dios chia', žḻiža' Le' tža tža, san bi žechebo' chia'.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 san Le' nako' la'y.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 X̱a x̱na' wdé cheto' ka' bx̱en ḻáže'gake' Le'.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Bḻížgake' Le', na' gókḻeno' ḻégake'.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 san neda' naka' ka to bel góna'do', na' kege benne'.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Yógo'te benne' ka', kate' ẕḻé'egekle' neda', ẕká'ngake' neda' ka'ze.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “Bx̱en ḻaže'e X̱anžon' nich yeslé' ḻe'.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 San Le', X̱ana', bex̱o' neda' kate' golja'.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Wyoá'a ḻo no'o kate' bi na' galja'.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Bi yebigo'o gan zoa' dan' zoa gawze da' wsakan' neda',
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe' zej nyechjle' neda', benne' ka' zej nake' ka bež ka'.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Gónegekle' wžía yí'gake' neda'
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Bedó ḻaža'a, na' gok ḻáẕda'wa' ka nis da' nlaljen,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Beyák yeḻa' waḻe chia' ka to že'n yo dan' nla'an, na' loža'a wdán' chichjla'.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Zej nyechjle benne' wen da' ẕinnj ka' neda'.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Wak wlaba' yógo'te žit yoa'a,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Bdísgake' ẕa' che chégake',
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 San Le', X̱ana' Dios, bi bkwaso' gan zoa'.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Beslá be' da' nakkza' ḻo na' benne' wdíe' neda' ya ntoche'.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Beslá neda' ḻo žoa'a bež yix̱e'.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Wzenla' bi' ljéža'do' ka' kan nako' Le'.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Ḻe'e, benne' ka' ẕžébele X̱anžon':
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Bi ẕnnita' Dios benne' yache' ka' cheḻa'ale,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Gachje ḻawle benne' zan ka', benne' zej ndobe' chio'
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Gawgak benne' gax̱jw ka', na' yéljgekle'.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Benne' ka' nníta'gake' dot yežlyó chejsá' ḻáže'gake' X̱anžon', na' yežíngake' ḻawe' Ḻe'.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 dan' napkze X̱anžon' yeḻa' wnná bia',
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Gawgak yógo'te benne' ẕen ka' che yežlyó nga, na' wká'n ẕéngake' Dios.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Ẕa'sógak benne' ka' góngakbe' žin che X̱anžon'.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Yežíngake', na' wzéngekle' benne' ka' ka nak da' chawe' da' žon Dios.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.