Salmos 22

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios chia', Dios chia', ¿biẕ chen' wléj yichjo' neda'?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Dios chia', žḻiža' Le' tža tža, san bi žechebo' chia'.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 san Le' nako' la'y.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 X̱a x̱na' wdé cheto' ka' bx̱en ḻáže'gake' Le'.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Bḻížgake' Le', na' gókḻeno' ḻégake'.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 san neda' naka' ka to bel góna'do', na' kege benne'.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Yógo'te benne' ka', kate' ẕḻé'egekle' neda', ẕká'ngake' neda' ka'ze.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Bx̱en ḻaže'e X̱anžon' nich yeslé' ḻe'.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 San Le', X̱ana', bex̱o' neda' kate' golja'.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Wyoá'a ḻo no'o kate' bi na' galja'.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Bi yebigo'o gan zoa' dan' zoa gawze da' wsakan' neda',
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe' zej nyechjle' neda', benne' ka' zej nake' ka bež ka'.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Gónegekle' wžía yí'gake' neda'
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Bedó ḻaža'a, na' gok ḻáẕda'wa' ka nis da' nlaljen,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Beyák yeḻa' waḻe chia' ka to že'n yo dan' nla'an, na' loža'a wdán' chichjla'.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Zej nyechjle benne' wen da' ẕinnj ka' neda'.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Wak wlaba' yógo'te žit yoa'a,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Bdísgake' ẕa' che chégake',
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 San Le', X̱ana' Dios, bi bkwaso' gan zoa'.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Beslá be' da' nakkza' ḻo na' benne' wdíe' neda' ya ntoche'.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Beslá neda' ḻo žoa'a bež yix̱e'.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Wzenla' bi' ljéža'do' ka' kan nako' Le'.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ḻe'e, benne' ka' ẕžébele X̱anžon':
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Bi ẕnnita' Dios benne' yache' ka' cheḻa'ale,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Gachje ḻawle benne' zan ka', benne' zej ndobe' chio'
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Gawgak benne' gax̱jw ka', na' yéljgekle'.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Benne' ka' nníta'gake' dot yežlyó chejsá' ḻáže'gake' X̱anžon', na' yežíngake' ḻawe' Ḻe'.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 dan' napkze X̱anžon' yeḻa' wnná bia',
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Gawgak yógo'te benne' ẕen ka' che yežlyó nga, na' wká'n ẕéngake' Dios.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ẕa'sógak benne' ka' góngakbe' žin che X̱anžon'.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Yežíngake', na' wzéngekle' benne' ka' ka nak da' chawe' da' žon Dios.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.