Salmos 119

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' da' naken dot da' li,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' ka žsedle diža' chie' žo'o,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Benne' ki batkle žóngake' da' ẕinnj,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Le', X̱anto' Dios, bzejni'ilo' neto',
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Žak ḻáže'ḻi'a gónteza' kakze ẕnna x̱tižo'o,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 na' batkle yedoe'ela',
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ḻo yeḻa' ḻi ḻaže' chia' wká'n ẕena' Le'
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Gónteza' ka nak da' ka' ẕchi'lo' neto',
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ¿Nakx̱ gak gon to benne' kwide' da' naken chawe'?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Dot ḻaža'a žon byena' gona' da' ẕnnakzo' Le'.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ḻo yichj ḻáẕda'wa' žónteza' ka nak da' ẕnno' Le'
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 La'y nako' Le', X̱ana' Dios.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ḻen žoá'akza' bzenla' benne' ka'
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Žebéḻe'ežela' žónteza' ka žsedle diža' chio' neto',
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Wláb ḻaža'a ka nak da' wnnakzo' Le',
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Yebéḻe'ela' gona' ka nak da' ži'o neto',
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ben chawe' neda', wen žin chio', na' soa' nbana',
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Bsaljw yej ḻawa' nich ḻe'ela'
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Naka' ka to benne' ẕdaze' ḻo yežlyó nga.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Žedó ḻaža'a dan' dot ḻaža'a
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ẕdiḻo' benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' wen da' ẕinnj ka',
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Bi go'o latje no benne' nne zi'e chia', na' wka'ne' neda' ka'ze,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ḻezka' benne' wnná bia' ka' wnnégake' chia',
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Da' žaz ḻaža'a naken da' žsedle diža' chio' neto',
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Že' be' da' nakkza' zedle dan' zoa' gata'.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Bḻoe'ela' Le' da' žona', na' bezi'o neda'.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Bzejní'il neda' nich gak gona' da' ẕchi'lo' neto',
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Žedó ḻaža'a dan' žak nyache' ḻaža'a.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Bi go'o latje gaka' benne' wen ḻaže',
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ben byena' gona' da' naken dot da' li,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Žónteza' ka žsedle diža' chio' neto'.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Gónteza' ka zej nak da' ka' wnnakzo' Le',
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 X̱ana' Dios, bsedle neda' nich gona' ka ẕnna x̱tižo'o,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Bzejní'il neda', na' gónteza' da' bchi'lo' neto',
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Bḻoe'el neda' nich gona' da' wnnakzo' Le',
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ben ga chaz ḻaža'a gona' ka žsedle diža' chio' neto',
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Bi go'o latje wká'n ẕena' lo'a ka'.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ben ka ẕnna x̱tižo'o da' bchebe ḻažo'o chia' neda',
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Bde cheḻa'ale da' ẕnnégake' chia', dan' ẕžeba',
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Žak ḻaža'a gona' da' bchi'lo' Le' neto'.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Da, yeyache' ḻáže'lo' neda', X̱ana' Dios.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Žecheba' ḻaw bennen' ẕka'ne' neda' ka'ze, ẕnnia':
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ben ga sóateza' wchaḻja' diža' da' li chio',
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Gónteza' kan ẕnna da' wnnakzo' Le'.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Lakza' neda' dan' ži'a wnné yoe
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Wchaḻjkza' diža' chio' ḻawgak benne' wnná bia' ka',
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Yebéḻe'ekzla' gona' da' wnnakzo' Le',
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Žechebe ḻaža'a gona' da' bchi'lo' neto',
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Bejsá' ḻaže' da' wchebe ḻažo'o chia' neda',
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Katen' wẕáka'ḻi'a, wzóa to da' beyón ẕenen neda',
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' ẕnnégake' chia',
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Chejsá' ḻaža'a ka nak da' bchi'a ḻažo'o ža ni'te,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ẕža'a neda', na že' zedla' ni'a chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 X̱tižo'o naken to da' žoḻa'
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Žel chejsá' ḻaža'a La la'y chio', X̱ana' Dios,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Gaken yeḻa' ba nez ẕen chia'
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Da' ẕdan ḻaža'a nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Dot ḻaža'a ẕnnabla' Le' yido' gákḻeno' neda'.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Bwia' binlo ka zej nak da' ka' bena',
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ben byena', na' bi wžeḻ-la'
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Do yeḻj chegak benne' wen da' ẕinnj ka' nžejen neda',
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Žel žeyasa' na' ẕka'n ẕena' Le'
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Naka' toze ḻen yógo'te benne' ka' ẕžébegake' Le',
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 X̱ana' Dios, nža' yežlyó yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Žon chawo'o neda', wen žin chio'.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Bsedle neda' da' nak chawe' nich chejni'ilan',
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Néžwte ka bzex̱jo' neda' wdía' cheḻa'ale,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nako' chawe', na' ẕnno' gon chawo'o neto'.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' wnnégake' chia' da' wen ḻaže',
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Bi yo'o yeḻa' žejní'il ḻo ḻáẕdo'gak benne' ka'
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Chawe' nak bzex̱jo' neda',
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nákḻe'eže chawe' da' bchi'lo' neda',
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ḻen na'kzo' beno' neda' káteze naka'.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Benne' ka' ẕžébegake' Le' ḻé'egekle' neda',
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 X̱ana' Dios, nnezla' nak chawe' kan ẕchi'a ḻažo'o,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Na'a ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' beyón ẕen neda'
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Beyache' ḻaže'l neda' nich soa' nbana'
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake',
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ben ga ḻa'gak benne' ka' ẕžébegake' Le', nich yéngekle' chia',
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ben ga gona' dot ḻaža'a ka ẕnna x̱tižo'o,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Že' zedle be' da' nakkza' dan' ẕbeza' ža yido' yesló' neda'.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Že' bxin yej ḻawa' dan' žénela' yenla' da' nno',
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ẕbiža' ka to že'e yid dan' naḻan' ḻaw yi',
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Balx̱ ža soa' nbana' neda', wen žin chio'?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' bché'ngake' to yežw gan chejbix̱a' neda'.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Yógo'te da' bchi'lo' Le' neto' naken dot da' li.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Yeláte'ze bétgake' neda',
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben choch yichj ḻáẕda'wa',
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 X̱ana' Dios, to chi'ize zoa x̱tižo'o ya'abá na'le.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Yeḻa' ḻi ḻaže' chio' žinen chegak yógo'te kwe' benách ka'.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ni'a che da' wnnakzo' zej nnita' yógo'te da' zej de,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Chela' bi wyáz ḻaža'a da' wnnakzo' Le'
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Batkle gaḻ ḻaža'a da' bchi'lo' neto',
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Beslá neda' dan' naka' neda' chio' Le'
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Benne' wen da' ẕinnj ka' bwíagake' neda' nich gak wžía yí'gake' neda',
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ba bḻe'ekzla' ẕde chegak yógo'te da' zej de yežlyó,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Dios, nží'iḻe'ela' da' žsedlo' neto'.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ni'a che da' bchi'lo' neto', beno' ga žejní'ižela' ka benne' ka' ẕžá'agake' neda'
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Žejní'ižela' ka benne' ka' žsédgekle' neda'
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ba žejní'ižela' ka benne' gole ka'
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ben byena' bi be gona' da' bi nak chawe',
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Bi bsana' žona' kan bchi'a ḻažo'o
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 X̱tižo'o naken ka to da' ẕix̱ḻe'e ḻo žoa'a.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ni'a che da' wnnakzo' Le' naka' benne' sina'.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ka to yi' nak x̱tižo'o gan ẕda',
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Bzetja' La la'y chio', Dios, na' bchebe ḻaža'a
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 X̱ana' Dios, ẕzáka'ḻi'a.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 X̱ana' Dios, žáta'yoela' Le' si'o da' žoe ḻawa' Le'.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Že' zédtezla' dan' zoa' gata',
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Benne' wen da' ẕinnj ka' bzáljgake' do yeḻj nich senen neda',
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ba wžía' da' žsedle x̱tižo'o neda' nich gaken da' gápekza' to chi'ize,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Zoakze ḻáẕda'wa' gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕḻoé'ezele kwíngake' chawe',
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nako' Le' ka to yo'o gan ẕga'na' chawe', na' ka to da' žape chi'in neda',
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Le kwas gan zoa', ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka',
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ben choch neda' káteze ẕnna x̱tižo'o, na' soa' nbana',
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ben choch neda', na' la', na' chaz ḻáže'teza' x̱tižo'o.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Blej bchochj yógo'te benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tižo'o
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Yógo'te benne' wen da' ẕinnj ka' zej nake' ka bebe ḻo yežlyó nga.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Žẕize beḻa' žen chia' dan' ẕžeba' Le',
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Žona' ka nak da' bchi'a ḻažo'o, da' naken chawe'.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Bchebe ḻažo'o chia' gon chawo'o neda'.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Gok yej ḻawa' dan' ẕbeza' yido' yesló' neda',
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben chawe' neda',
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Bzejní'il neda', wen žin chio',
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 X̱ana' Dios, ba bžin ža bi da' gono',
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Che ḻen neda' nží'ižela' da' bchi'lo' neto',
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Che ḻen žekla' záka'že da' wnnó' ka yógo'te da' de,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Žebanlto' ka žsedle diža' chio' neto'.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kate' no benne' bi gak chejni'ile' x̱tižo'o, x̱tižo'o na'kze žsa'nín' ḻe'.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Wsalja' žoa'a, na' kwez ḻaža'a
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Bwia neda', na' beyache' ḻaže'l neda',
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ben ga gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Beslá neda' ḻo na'gak benne' yichj ža'a ka',
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ben chawe' neda', wen žin chio',
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Nis wžeža' goken ka to yegw nis
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 X̱ana' Dios, chawe' nako' Le',
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Da' žsedle diža' chio' neto', dan' bdion' ḻo na'to',
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Žedó ḻaža'a dan' žé'ḻi'a wnné yoe
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Dot da' li nak x̱tižo'o,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Naka' gax̱jw ḻaže', na' ẕzóagake' neda' cheḻa'ale,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 To chi'ize zoa da' ẕchi'a ḻažo'o,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Da' ẕzáka'ḻi'a, na' da' zede zej nox̱en neda',
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 To chi'ize nak ḻi ḻaže' da' žsedle diža' chio' neto'.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Dot ḻaža'a žḻiža' Le', X̱ana' Dios.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Žḻiža' Le'. Gokḻen neda',
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Žasa' néžwte ka ža'ní', na' žḻiža' Le'.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Kate' ba goḻe, ẕbeja' yele yej ḻawa',
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' benle chi'a.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda' zej nnita' góngake' chia' da' ẕinnj.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 X̱ana' Dios, zo' Le' gawze gan zoa'.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ža ni'te ba nónbi'a da' žsedle diža' chio' neto',
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Bwia binlo ka ẕzáka'ḻi'a, na' beslá neda',
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Bechebe ḻo wlaza' neda', na' beya'w neda'.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Zedḻe'e gak lagak benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 X̱ana' Dios, žeyache' ḻáže'ḻe'elo' benách chio' ka'.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Zanḻe'e zej nak benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Bwia nga, X̱ana' Dios, ka nži'ila' da' bchi'lo' neto'.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dot da' li nak x̱tižo'o,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Benne' wnná bia' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' bi be bena' chégake',
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Žebéḻe'ežela' ḻo da' ẕnna x̱tižo'o
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Bi ẕḻe'ela' chawe', na' bi ẕzi'a da' wen ḻaže',
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Tža tža žoe ḻawa' Le'
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ẕga'n cháwe'gac benne' ka' zej nži'ile' da' žsedlo',
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 X̱ana' Dios, ẕbeza' Le' yido' yesló' neda',
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Dot ḻaža'a žónteza' da' žsedle diža' chio' neto',
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Žónteza' ka ẕnna da' bchi'lo' neto', na' ka žsedle diža' chio' neto',
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 X̱ana' Dios, benle da' žḻiža' Le'.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Benle da' ẕnnaba' ḻawo' Le'.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 We ḻáwteza' Le', X̱ana' Dios,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Wcháḻjteza' ka nak x̱tižo'o
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Wzóateze gákḻeno' neda'
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Žak ḻaža'a yesló' neda', X̱ana' Dios.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ben ga soa' nbana', na' wká'n ẕena' Le',
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ẕdía' cheḻa'ale kan ẕda to ẕila' nnitlba'.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.