Salmos 119
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH
1 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' da' naken dot da' li,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' ka žsedle diža' chie' žo'o,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Benne' ki batkle žóngake' da' ẕinnj,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Le', X̱anto' Dios, bzejni'ilo' neto',
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Žak ḻáže'ḻi'a gónteza' kakze ẕnna x̱tižo'o,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 na' batkle yedoe'ela',
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ḻo yeḻa' ḻi ḻaže' chia' wká'n ẕena' Le'
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Gónteza' ka nak da' ka' ẕchi'lo' neto',
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Nakx̱ gak gon to benne' kwide' da' naken chawe'?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Dot ḻaža'a žon byena' gona' da' ẕnnakzo' Le'.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ḻo yichj ḻáẕda'wa' žónteza' ka nak da' ẕnno' Le'
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 La'y nako' Le', X̱ana' Dios.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ḻen žoá'akza' bzenla' benne' ka'
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Žebéḻe'ežela' žónteza' ka žsedle diža' chio' neto',
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Wláb ḻaža'a ka nak da' wnnakzo' Le',
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Yebéḻe'ela' gona' ka nak da' ži'o neto',
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ben chawe' neda', wen žin chio', na' soa' nbana',
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Bsaljw yej ḻawa' nich ḻe'ela'
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Naka' ka to benne' ẕdaze' ḻo yežlyó nga.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Žedó ḻaža'a dan' dot ḻaža'a
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ẕdiḻo' benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' wen da' ẕinnj ka',
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Bi go'o latje no benne' nne zi'e chia', na' wka'ne' neda' ka'ze,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ḻezka' benne' wnná bia' ka' wnnégake' chia',
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Da' žaz ḻaža'a naken da' žsedle diža' chio' neto',
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Že' be' da' nakkza' zedle dan' zoa' gata'.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Bḻoe'ela' Le' da' žona', na' bezi'o neda'.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Bzejní'il neda' nich gak gona' da' ẕchi'lo' neto',
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Žedó ḻaža'a dan' žak nyache' ḻaža'a.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Bi go'o latje gaka' benne' wen ḻaže',
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ben byena' gona' da' naken dot da' li,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Žónteza' ka žsedle diža' chio' neto'.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Gónteza' ka zej nak da' ka' wnnakzo' Le',
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 X̱ana' Dios, bsedle neda' nich gona' ka ẕnna x̱tižo'o,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Bzejní'il neda', na' gónteza' da' bchi'lo' neto',
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Bḻoe'el neda' nich gona' da' wnnakzo' Le',
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ben ga chaz ḻaža'a gona' ka žsedle diža' chio' neto',
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Bi go'o latje wká'n ẕena' lo'a ka'.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Ben ka ẕnna x̱tižo'o da' bchebe ḻažo'o chia' neda',
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Bde cheḻa'ale da' ẕnnégake' chia', dan' ẕžeba',
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Žak ḻaža'a gona' da' bchi'lo' Le' neto'.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Da, yeyache' ḻáže'lo' neda', X̱ana' Dios.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Žecheba' ḻaw bennen' ẕka'ne' neda' ka'ze, ẕnnia':
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ben ga sóateza' wchaḻja' diža' da' li chio',
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Gónteza' kan ẕnna da' wnnakzo' Le'.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Lakza' neda' dan' ži'a wnné yoe
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Wchaḻjkza' diža' chio' ḻawgak benne' wnná bia' ka',
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Yebéḻe'ekzla' gona' da' wnnakzo' Le',
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Žechebe ḻaža'a gona' da' bchi'lo' neto',
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Bejsá' ḻaže' da' wchebe ḻažo'o chia' neda',
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Katen' wẕáka'ḻi'a, wzóa to da' beyón ẕenen neda',
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' ẕnnégake' chia',
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Chejsá' ḻaža'a ka nak da' bchi'a ḻažo'o ža ni'te,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ẕža'a neda', na že' zedla' ni'a chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 X̱tižo'o naken to da' žoḻa'
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Žel chejsá' ḻaža'a La la'y chio', X̱ana' Dios,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Gaken yeḻa' ba nez ẕen chia'
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Da' ẕdan ḻaža'a nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Dot ḻaža'a ẕnnabla' Le' yido' gákḻeno' neda'.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Bwia' binlo ka zej nak da' ka' bena',
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ben byena', na' bi wžeḻ-la'
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Do yeḻj chegak benne' wen da' ẕinnj ka' nžejen neda',
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Žel žeyasa' na' ẕka'n ẕena' Le'
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Naka' toze ḻen yógo'te benne' ka' ẕžébegake' Le',
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 X̱ana' Dios, nža' yežlyó yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Žon chawo'o neda', wen žin chio'.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Bsedle neda' da' nak chawe' nich chejni'ilan',
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Néžwte ka bzex̱jo' neda' wdía' cheḻa'ale,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nako' chawe', na' ẕnno' gon chawo'o neto'.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' wnnégake' chia' da' wen ḻaže',
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Bi yo'o yeḻa' žejní'il ḻo ḻáẕdo'gak benne' ka'
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Chawe' nak bzex̱jo' neda',
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nákḻe'eže chawe' da' bchi'lo' neda',
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ḻen na'kzo' beno' neda' káteze naka'.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Benne' ka' ẕžébegake' Le' ḻé'egekle' neda',
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 X̱ana' Dios, nnezla' nak chawe' kan ẕchi'a ḻažo'o,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Na'a ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' beyón ẕen neda'
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Beyache' ḻaže'l neda' nich soa' nbana'
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake',
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ben ga ḻa'gak benne' ka' ẕžébegake' Le', nich yéngekle' chia',
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ben ga gona' dot ḻaža'a ka ẕnna x̱tižo'o,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Že' zedle be' da' nakkza' dan' ẕbeza' ža yido' yesló' neda'.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Že' bxin yej ḻawa' dan' žénela' yenla' da' nno',
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ẕbiža' ka to že'e yid dan' naḻan' ḻaw yi',
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ¿Balx̱ ža soa' nbana' neda', wen žin chio'?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' bché'ngake' to yežw gan chejbix̱a' neda'.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Yógo'te da' bchi'lo' Le' neto' naken dot da' li.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Yeláte'ze bétgake' neda',
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben choch yichj ḻáẕda'wa',
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 X̱ana' Dios, to chi'ize zoa x̱tižo'o ya'abá na'le.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Yeḻa' ḻi ḻaže' chio' žinen chegak yógo'te kwe' benách ka'.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Ni'a che da' wnnakzo' zej nnita' yógo'te da' zej de,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Chela' bi wyáz ḻaža'a da' wnnakzo' Le'
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Batkle gaḻ ḻaža'a da' bchi'lo' neto',
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Beslá neda' dan' naka' neda' chio' Le'
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Benne' wen da' ẕinnj ka' bwíagake' neda' nich gak wžía yí'gake' neda',
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ba bḻe'ekzla' ẕde chegak yógo'te da' zej de yežlyó,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Dios, nží'iḻe'ela' da' žsedlo' neto'.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Ni'a che da' bchi'lo' neto', beno' ga žejní'ižela' ka benne' ka' ẕžá'agake' neda'
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Žejní'ižela' ka benne' ka' žsédgekle' neda'
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ba žejní'ižela' ka benne' gole ka'
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ben byena' bi be gona' da' bi nak chawe',
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Bi bsana' žona' kan bchi'a ḻažo'o
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 X̱tižo'o naken ka to da' ẕix̱ḻe'e ḻo žoa'a.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ni'a che da' wnnakzo' Le' naka' benne' sina'.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ka to yi' nak x̱tižo'o gan ẕda',
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Bzetja' La la'y chio', Dios, na' bchebe ḻaža'a
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 X̱ana' Dios, ẕzáka'ḻi'a.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 X̱ana' Dios, žáta'yoela' Le' si'o da' žoe ḻawa' Le'.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Že' zédtezla' dan' zoa' gata',
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Benne' wen da' ẕinnj ka' bzáljgake' do yeḻj nich senen neda',
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ba wžía' da' žsedle x̱tižo'o neda' nich gaken da' gápekza' to chi'ize,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Zoakze ḻáẕda'wa' gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕḻoé'ezele kwíngake' chawe',
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nako' Le' ka to yo'o gan ẕga'na' chawe', na' ka to da' žape chi'in neda',
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Le kwas gan zoa', ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka',
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ben choch neda' káteze ẕnna x̱tižo'o, na' soa' nbana',
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ben choch neda', na' la', na' chaz ḻáže'teza' x̱tižo'o.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Blej bchochj yógo'te benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tižo'o
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Yógo'te benne' wen da' ẕinnj ka' zej nake' ka bebe ḻo yežlyó nga.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Žẕize beḻa' žen chia' dan' ẕžeba' Le',
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Žona' ka nak da' bchi'a ḻažo'o, da' naken chawe'.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Bchebe ḻažo'o chia' gon chawo'o neda'.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Gok yej ḻawa' dan' ẕbeza' yido' yesló' neda',
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben chawe' neda',
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Bzejní'il neda', wen žin chio',
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 X̱ana' Dios, ba bžin ža bi da' gono',
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Che ḻen neda' nží'ižela' da' bchi'lo' neto',
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Che ḻen žekla' záka'že da' wnnó' ka yógo'te da' de,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Žebanlto' ka žsedle diža' chio' neto'.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kate' no benne' bi gak chejni'ile' x̱tižo'o, x̱tižo'o na'kze žsa'nín' ḻe'.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Wsalja' žoa'a, na' kwez ḻaža'a
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Bwia neda', na' beyache' ḻaže'l neda',
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ben ga gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Beslá neda' ḻo na'gak benne' yichj ža'a ka',
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ben chawe' neda', wen žin chio',
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Nis wžeža' goken ka to yegw nis
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 X̱ana' Dios, chawe' nako' Le',
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Da' žsedle diža' chio' neto', dan' bdion' ḻo na'to',
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Žedó ḻaža'a dan' žé'ḻi'a wnné yoe
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Dot da' li nak x̱tižo'o,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Naka' gax̱jw ḻaže', na' ẕzóagake' neda' cheḻa'ale,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 To chi'ize zoa da' ẕchi'a ḻažo'o,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Da' ẕzáka'ḻi'a, na' da' zede zej nox̱en neda',
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 To chi'ize nak ḻi ḻaže' da' žsedle diža' chio' neto'.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Dot ḻaža'a žḻiža' Le', X̱ana' Dios.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Žḻiža' Le'. Gokḻen neda',
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Žasa' néžwte ka ža'ní', na' žḻiža' Le'.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Kate' ba goḻe, ẕbeja' yele yej ḻawa',
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' benle chi'a.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda' zej nnita' góngake' chia' da' ẕinnj.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 X̱ana' Dios, zo' Le' gawze gan zoa'.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ža ni'te ba nónbi'a da' žsedle diža' chio' neto',
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Bwia binlo ka ẕzáka'ḻi'a, na' beslá neda',
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Bechebe ḻo wlaza' neda', na' beya'w neda'.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Zedḻe'e gak lagak benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 X̱ana' Dios, žeyache' ḻáže'ḻe'elo' benách chio' ka'.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Zanḻe'e zej nak benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Bwia nga, X̱ana' Dios, ka nži'ila' da' bchi'lo' neto'.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Dot da' li nak x̱tižo'o,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Benne' wnná bia' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' bi be bena' chégake',
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Žebéḻe'ežela' ḻo da' ẕnna x̱tižo'o
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Bi ẕḻe'ela' chawe', na' bi ẕzi'a da' wen ḻaže',
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Tža tža žoe ḻawa' Le'
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Ẕga'n cháwe'gac benne' ka' zej nži'ile' da' žsedlo',
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 X̱ana' Dios, ẕbeza' Le' yido' yesló' neda',
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Dot ḻaža'a žónteza' da' žsedle diža' chio' neto',
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Žónteza' ka ẕnna da' bchi'lo' neto', na' ka žsedle diža' chio' neto',
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 X̱ana' Dios, benle da' žḻiža' Le'.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Benle da' ẕnnaba' ḻawo' Le'.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 We ḻáwteza' Le', X̱ana' Dios,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Wcháḻjteza' ka nak x̱tižo'o
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Wzóateze gákḻeno' neda'
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Žak ḻaža'a yesló' neda', X̱ana' Dios.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ben ga soa' nbana', na' wká'n ẕena' Le',
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ẕdía' cheḻa'ale kan ẕda to ẕila' nnitlba'.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.