Salmos 119

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' da' naken dot da' li,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' ka žsedle diža' chie' žo'o,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Benne' ki batkle žóngake' da' ẕinnj,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Le', X̱anto' Dios, bzejni'ilo' neto',
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Žak ḻáže'ḻi'a gónteza' kakze ẕnna x̱tižo'o,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 na' batkle yedoe'ela',
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ḻo yeḻa' ḻi ḻaže' chia' wká'n ẕena' Le'
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Gónteza' ka nak da' ka' ẕchi'lo' neto',
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ¿Nakx̱ gak gon to benne' kwide' da' naken chawe'?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Dot ḻaža'a žon byena' gona' da' ẕnnakzo' Le'.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ḻo yichj ḻáẕda'wa' žónteza' ka nak da' ẕnno' Le'
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 La'y nako' Le', X̱ana' Dios.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ḻen žoá'akza' bzenla' benne' ka'
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Žebéḻe'ežela' žónteza' ka žsedle diža' chio' neto',
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Wláb ḻaža'a ka nak da' wnnakzo' Le',
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Yebéḻe'ela' gona' ka nak da' ži'o neto',
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ben chawe' neda', wen žin chio', na' soa' nbana',
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Bsaljw yej ḻawa' nich ḻe'ela'
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Naka' ka to benne' ẕdaze' ḻo yežlyó nga.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Žedó ḻaža'a dan' dot ḻaža'a
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Ẕdiḻo' benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' wen da' ẕinnj ka',
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bi go'o latje no benne' nne zi'e chia', na' wka'ne' neda' ka'ze,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ḻezka' benne' wnná bia' ka' wnnégake' chia',
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Da' žaz ḻaža'a naken da' žsedle diža' chio' neto',
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Že' be' da' nakkza' zedle dan' zoa' gata'.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Bḻoe'ela' Le' da' žona', na' bezi'o neda'.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Bzejní'il neda' nich gak gona' da' ẕchi'lo' neto',
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Žedó ḻaža'a dan' žak nyache' ḻaža'a.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Bi go'o latje gaka' benne' wen ḻaže',
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ben byena' gona' da' naken dot da' li,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Žónteza' ka žsedle diža' chio' neto'.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Gónteza' ka zej nak da' ka' wnnakzo' Le',
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 X̱ana' Dios, bsedle neda' nich gona' ka ẕnna x̱tižo'o,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Bzejní'il neda', na' gónteza' da' bchi'lo' neto',
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Bḻoe'el neda' nich gona' da' wnnakzo' Le',
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ben ga chaz ḻaža'a gona' ka žsedle diža' chio' neto',
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Bi go'o latje wká'n ẕena' lo'a ka'.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ben ka ẕnna x̱tižo'o da' bchebe ḻažo'o chia' neda',
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Bde cheḻa'ale da' ẕnnégake' chia', dan' ẕžeba',
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Žak ḻaža'a gona' da' bchi'lo' Le' neto'.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Da, yeyache' ḻáže'lo' neda', X̱ana' Dios.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Žecheba' ḻaw bennen' ẕka'ne' neda' ka'ze, ẕnnia':
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ben ga sóateza' wchaḻja' diža' da' li chio',
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gónteza' kan ẕnna da' wnnakzo' Le'.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Lakza' neda' dan' ži'a wnné yoe
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Wchaḻjkza' diža' chio' ḻawgak benne' wnná bia' ka',
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Yebéḻe'ekzla' gona' da' wnnakzo' Le',
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Žechebe ḻaža'a gona' da' bchi'lo' neto',
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Bejsá' ḻaže' da' wchebe ḻažo'o chia' neda',
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Katen' wẕáka'ḻi'a, wzóa to da' beyón ẕenen neda',
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' ẕnnégake' chia',
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Chejsá' ḻaža'a ka nak da' bchi'a ḻažo'o ža ni'te,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Ẕža'a neda', na že' zedla' ni'a chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 X̱tižo'o naken to da' žoḻa'
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Žel chejsá' ḻaža'a La la'y chio', X̱ana' Dios,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Gaken yeḻa' ba nez ẕen chia'
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Da' ẕdan ḻaža'a nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Dot ḻaža'a ẕnnabla' Le' yido' gákḻeno' neda'.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Bwia' binlo ka zej nak da' ka' bena',
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ben byena', na' bi wžeḻ-la'
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Do yeḻj chegak benne' wen da' ẕinnj ka' nžejen neda',
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Žel žeyasa' na' ẕka'n ẕena' Le'
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Naka' toze ḻen yógo'te benne' ka' ẕžébegake' Le',
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 X̱ana' Dios, nža' yežlyó yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Žon chawo'o neda', wen žin chio'.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bsedle neda' da' nak chawe' nich chejni'ilan',
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Néžwte ka bzex̱jo' neda' wdía' cheḻa'ale,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Nako' chawe', na' ẕnno' gon chawo'o neto'.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' wnnégake' chia' da' wen ḻaže',
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Bi yo'o yeḻa' žejní'il ḻo ḻáẕdo'gak benne' ka'
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Chawe' nak bzex̱jo' neda',
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nákḻe'eže chawe' da' bchi'lo' neda',
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ḻen na'kzo' beno' neda' káteze naka'.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Benne' ka' ẕžébegake' Le' ḻé'egekle' neda',
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 X̱ana' Dios, nnezla' nak chawe' kan ẕchi'a ḻažo'o,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Na'a ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' beyón ẕen neda'
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Beyache' ḻaže'l neda' nich soa' nbana'
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake',
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ben ga ḻa'gak benne' ka' ẕžébegake' Le', nich yéngekle' chia',
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ben ga gona' dot ḻaža'a ka ẕnna x̱tižo'o,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Že' zedle be' da' nakkza' dan' ẕbeza' ža yido' yesló' neda'.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Že' bxin yej ḻawa' dan' žénela' yenla' da' nno',
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ẕbiža' ka to že'e yid dan' naḻan' ḻaw yi',
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ¿Balx̱ ža soa' nbana' neda', wen žin chio'?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' bché'ngake' to yežw gan chejbix̱a' neda'.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Yógo'te da' bchi'lo' Le' neto' naken dot da' li.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Yeláte'ze bétgake' neda',
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben choch yichj ḻáẕda'wa',
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 X̱ana' Dios, to chi'ize zoa x̱tižo'o ya'abá na'le.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Yeḻa' ḻi ḻaže' chio' žinen chegak yógo'te kwe' benách ka'.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ni'a che da' wnnakzo' zej nnita' yógo'te da' zej de,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Chela' bi wyáz ḻaža'a da' wnnakzo' Le'
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Batkle gaḻ ḻaža'a da' bchi'lo' neto',
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Beslá neda' dan' naka' neda' chio' Le'
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Benne' wen da' ẕinnj ka' bwíagake' neda' nich gak wžía yí'gake' neda',
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ba bḻe'ekzla' ẕde chegak yógo'te da' zej de yežlyó,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Dios, nží'iḻe'ela' da' žsedlo' neto'.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Ni'a che da' bchi'lo' neto', beno' ga žejní'ižela' ka benne' ka' ẕžá'agake' neda'
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Žejní'ižela' ka benne' ka' žsédgekle' neda'
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ba žejní'ižela' ka benne' gole ka'
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ben byena' bi be gona' da' bi nak chawe',
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Bi bsana' žona' kan bchi'a ḻažo'o
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 X̱tižo'o naken ka to da' ẕix̱ḻe'e ḻo žoa'a.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ni'a che da' wnnakzo' Le' naka' benne' sina'.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Ka to yi' nak x̱tižo'o gan ẕda',
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Bzetja' La la'y chio', Dios, na' bchebe ḻaža'a
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 X̱ana' Dios, ẕzáka'ḻi'a.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 X̱ana' Dios, žáta'yoela' Le' si'o da' žoe ḻawa' Le'.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Že' zédtezla' dan' zoa' gata',
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Benne' wen da' ẕinnj ka' bzáljgake' do yeḻj nich senen neda',
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ba wžía' da' žsedle x̱tižo'o neda' nich gaken da' gápekza' to chi'ize,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Zoakze ḻáẕda'wa' gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕḻoé'ezele kwíngake' chawe',
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Nako' Le' ka to yo'o gan ẕga'na' chawe', na' ka to da' žape chi'in neda',
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Le kwas gan zoa', ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka',
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ben choch neda' káteze ẕnna x̱tižo'o, na' soa' nbana',
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ben choch neda', na' la', na' chaz ḻáže'teza' x̱tižo'o.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Blej bchochj yógo'te benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tižo'o
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Yógo'te benne' wen da' ẕinnj ka' zej nake' ka bebe ḻo yežlyó nga.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Žẕize beḻa' žen chia' dan' ẕžeba' Le',
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Žona' ka nak da' bchi'a ḻažo'o, da' naken chawe'.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Bchebe ḻažo'o chia' gon chawo'o neda'.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Gok yej ḻawa' dan' ẕbeza' yido' yesló' neda',
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben chawe' neda',
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Bzejní'il neda', wen žin chio',
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 X̱ana' Dios, ba bžin ža bi da' gono',
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Che ḻen neda' nží'ižela' da' bchi'lo' neto',
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Che ḻen žekla' záka'že da' wnnó' ka yógo'te da' de,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Žebanlto' ka žsedle diža' chio' neto'.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kate' no benne' bi gak chejni'ile' x̱tižo'o, x̱tižo'o na'kze žsa'nín' ḻe'.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Wsalja' žoa'a, na' kwez ḻaža'a
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Bwia neda', na' beyache' ḻaže'l neda',
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Ben ga gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Beslá neda' ḻo na'gak benne' yichj ža'a ka',
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ben chawe' neda', wen žin chio',
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nis wžeža' goken ka to yegw nis
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 X̱ana' Dios, chawe' nako' Le',
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Da' žsedle diža' chio' neto', dan' bdion' ḻo na'to',
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Žedó ḻaža'a dan' žé'ḻi'a wnné yoe
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Dot da' li nak x̱tižo'o,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Naka' gax̱jw ḻaže', na' ẕzóagake' neda' cheḻa'ale,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 To chi'ize zoa da' ẕchi'a ḻažo'o,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Da' ẕzáka'ḻi'a, na' da' zede zej nox̱en neda',
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 To chi'ize nak ḻi ḻaže' da' žsedle diža' chio' neto'.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Dot ḻaža'a žḻiža' Le', X̱ana' Dios.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Žḻiža' Le'. Gokḻen neda',
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Žasa' néžwte ka ža'ní', na' žḻiža' Le'.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Kate' ba goḻe, ẕbeja' yele yej ḻawa',
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' benle chi'a.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda' zej nnita' góngake' chia' da' ẕinnj.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 X̱ana' Dios, zo' Le' gawze gan zoa'.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ža ni'te ba nónbi'a da' žsedle diža' chio' neto',
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Bwia binlo ka ẕzáka'ḻi'a, na' beslá neda',
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Bechebe ḻo wlaza' neda', na' beya'w neda'.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zedḻe'e gak lagak benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 X̱ana' Dios, žeyache' ḻáže'ḻe'elo' benách chio' ka'.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zanḻe'e zej nak benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Bwia nga, X̱ana' Dios, ka nži'ila' da' bchi'lo' neto'.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dot da' li nak x̱tižo'o,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Benne' wnná bia' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' bi be bena' chégake',
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Žebéḻe'ežela' ḻo da' ẕnna x̱tižo'o
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Bi ẕḻe'ela' chawe', na' bi ẕzi'a da' wen ḻaže',
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Tža tža žoe ḻawa' Le'
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Ẕga'n cháwe'gac benne' ka' zej nži'ile' da' žsedlo',
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 X̱ana' Dios, ẕbeza' Le' yido' yesló' neda',
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Dot ḻaža'a žónteza' da' žsedle diža' chio' neto',
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Žónteza' ka ẕnna da' bchi'lo' neto', na' ka žsedle diža' chio' neto',
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 X̱ana' Dios, benle da' žḻiža' Le'.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Benle da' ẕnnaba' ḻawo' Le'.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 We ḻáwteza' Le', X̱ana' Dios,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Wcháḻjteza' ka nak x̱tižo'o
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Wzóateze gákḻeno' neda'
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Žak ḻaža'a yesló' neda', X̱ana' Dios.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ben ga soa' nbana', na' wká'n ẕena' Le',
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ẕdía' cheḻa'ale kan ẕda to ẕila' nnitlba'.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.