Salmos 119

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' da' naken dot da' li,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' ka žsedle diža' chie' žo'o,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Benne' ki batkle žóngake' da' ẕinnj,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Le', X̱anto' Dios, bzejni'ilo' neto',
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Žak ḻáže'ḻi'a gónteza' kakze ẕnna x̱tižo'o,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 na' batkle yedoe'ela',
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ḻo yeḻa' ḻi ḻaže' chia' wká'n ẕena' Le'
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Gónteza' ka nak da' ka' ẕchi'lo' neto',
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ¿Nakx̱ gak gon to benne' kwide' da' naken chawe'?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Dot ḻaža'a žon byena' gona' da' ẕnnakzo' Le'.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ḻo yichj ḻáẕda'wa' žónteza' ka nak da' ẕnno' Le'
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 La'y nako' Le', X̱ana' Dios.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ḻen žoá'akza' bzenla' benne' ka'
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Žebéḻe'ežela' žónteza' ka žsedle diža' chio' neto',
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Wláb ḻaža'a ka nak da' wnnakzo' Le',
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Yebéḻe'ela' gona' ka nak da' ži'o neto',
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ben chawe' neda', wen žin chio', na' soa' nbana',
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Bsaljw yej ḻawa' nich ḻe'ela'
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Naka' ka to benne' ẕdaze' ḻo yežlyó nga.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Žedó ḻaža'a dan' dot ḻaža'a
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ẕdiḻo' benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' wen da' ẕinnj ka',
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bi go'o latje no benne' nne zi'e chia', na' wka'ne' neda' ka'ze,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ḻezka' benne' wnná bia' ka' wnnégake' chia',
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Da' žaz ḻaža'a naken da' žsedle diža' chio' neto',
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Že' be' da' nakkza' zedle dan' zoa' gata'.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Bḻoe'ela' Le' da' žona', na' bezi'o neda'.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Bzejní'il neda' nich gak gona' da' ẕchi'lo' neto',
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Žedó ḻaža'a dan' žak nyache' ḻaža'a.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Bi go'o latje gaka' benne' wen ḻaže',
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ben byena' gona' da' naken dot da' li,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Žónteza' ka žsedle diža' chio' neto'.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Gónteza' ka zej nak da' ka' wnnakzo' Le',
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 X̱ana' Dios, bsedle neda' nich gona' ka ẕnna x̱tižo'o,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Bzejní'il neda', na' gónteza' da' bchi'lo' neto',
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Bḻoe'el neda' nich gona' da' wnnakzo' Le',
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ben ga chaz ḻaža'a gona' ka žsedle diža' chio' neto',
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Bi go'o latje wká'n ẕena' lo'a ka'.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Ben ka ẕnna x̱tižo'o da' bchebe ḻažo'o chia' neda',
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Bde cheḻa'ale da' ẕnnégake' chia', dan' ẕžeba',
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Žak ḻaža'a gona' da' bchi'lo' Le' neto'.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Da, yeyache' ḻáže'lo' neda', X̱ana' Dios.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Žecheba' ḻaw bennen' ẕka'ne' neda' ka'ze, ẕnnia':
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ben ga sóateza' wchaḻja' diža' da' li chio',
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gónteza' kan ẕnna da' wnnakzo' Le'.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Lakza' neda' dan' ži'a wnné yoe
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Wchaḻjkza' diža' chio' ḻawgak benne' wnná bia' ka',
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Yebéḻe'ekzla' gona' da' wnnakzo' Le',
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Žechebe ḻaža'a gona' da' bchi'lo' neto',
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Bejsá' ḻaže' da' wchebe ḻažo'o chia' neda',
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Katen' wẕáka'ḻi'a, wzóa to da' beyón ẕenen neda',
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' ẕnnégake' chia',
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Chejsá' ḻaža'a ka nak da' bchi'a ḻažo'o ža ni'te,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Ẕža'a neda', na že' zedla' ni'a chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 X̱tižo'o naken to da' žoḻa'
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Žel chejsá' ḻaža'a La la'y chio', X̱ana' Dios,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Gaken yeḻa' ba nez ẕen chia'
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Da' ẕdan ḻaža'a nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Dot ḻaža'a ẕnnabla' Le' yido' gákḻeno' neda'.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Bwia' binlo ka zej nak da' ka' bena',
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ben byena', na' bi wžeḻ-la'
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Do yeḻj chegak benne' wen da' ẕinnj ka' nžejen neda',
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Žel žeyasa' na' ẕka'n ẕena' Le'
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Naka' toze ḻen yógo'te benne' ka' ẕžébegake' Le',
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 X̱ana' Dios, nža' yežlyó yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Žon chawo'o neda', wen žin chio'.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Bsedle neda' da' nak chawe' nich chejni'ilan',
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Néžwte ka bzex̱jo' neda' wdía' cheḻa'ale,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Nako' chawe', na' ẕnno' gon chawo'o neto'.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' wnnégake' chia' da' wen ḻaže',
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Bi yo'o yeḻa' žejní'il ḻo ḻáẕdo'gak benne' ka'
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Chawe' nak bzex̱jo' neda',
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Nákḻe'eže chawe' da' bchi'lo' neda',
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ḻen na'kzo' beno' neda' káteze naka'.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Benne' ka' ẕžébegake' Le' ḻé'egekle' neda',
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 X̱ana' Dios, nnezla' nak chawe' kan ẕchi'a ḻažo'o,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Na'a ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' beyón ẕen neda'
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Beyache' ḻaže'l neda' nich soa' nbana'
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake',
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ben ga ḻa'gak benne' ka' ẕžébegake' Le', nich yéngekle' chia',
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ben ga gona' dot ḻaža'a ka ẕnna x̱tižo'o,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Že' zedle be' da' nakkza' dan' ẕbeza' ža yido' yesló' neda'.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Že' bxin yej ḻawa' dan' žénela' yenla' da' nno',
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ẕbiža' ka to že'e yid dan' naḻan' ḻaw yi',
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Balx̱ ža soa' nbana' neda', wen žin chio'?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' bché'ngake' to yežw gan chejbix̱a' neda'.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Yógo'te da' bchi'lo' Le' neto' naken dot da' li.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Yeláte'ze bétgake' neda',
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben choch yichj ḻáẕda'wa',
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 X̱ana' Dios, to chi'ize zoa x̱tižo'o ya'abá na'le.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Yeḻa' ḻi ḻaže' chio' žinen chegak yógo'te kwe' benách ka'.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Ni'a che da' wnnakzo' zej nnita' yógo'te da' zej de,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Chela' bi wyáz ḻaža'a da' wnnakzo' Le'
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Batkle gaḻ ḻaža'a da' bchi'lo' neto',
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Beslá neda' dan' naka' neda' chio' Le'
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Benne' wen da' ẕinnj ka' bwíagake' neda' nich gak wžía yí'gake' neda',
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ba bḻe'ekzla' ẕde chegak yógo'te da' zej de yežlyó,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Dios, nží'iḻe'ela' da' žsedlo' neto'.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Ni'a che da' bchi'lo' neto', beno' ga žejní'ižela' ka benne' ka' ẕžá'agake' neda'
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Žejní'ižela' ka benne' ka' žsédgekle' neda'
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ba žejní'ižela' ka benne' gole ka'
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ben byena' bi be gona' da' bi nak chawe',
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Bi bsana' žona' kan bchi'a ḻažo'o
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 X̱tižo'o naken ka to da' ẕix̱ḻe'e ḻo žoa'a.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ni'a che da' wnnakzo' Le' naka' benne' sina'.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ka to yi' nak x̱tižo'o gan ẕda',
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Bzetja' La la'y chio', Dios, na' bchebe ḻaža'a
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 X̱ana' Dios, ẕzáka'ḻi'a.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 X̱ana' Dios, žáta'yoela' Le' si'o da' žoe ḻawa' Le'.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Že' zédtezla' dan' zoa' gata',
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Benne' wen da' ẕinnj ka' bzáljgake' do yeḻj nich senen neda',
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ba wžía' da' žsedle x̱tižo'o neda' nich gaken da' gápekza' to chi'ize,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Zoakze ḻáẕda'wa' gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕḻoé'ezele kwíngake' chawe',
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Nako' Le' ka to yo'o gan ẕga'na' chawe', na' ka to da' žape chi'in neda',
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Le kwas gan zoa', ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka',
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ben choch neda' káteze ẕnna x̱tižo'o, na' soa' nbana',
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ben choch neda', na' la', na' chaz ḻáže'teza' x̱tižo'o.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Blej bchochj yógo'te benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tižo'o
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Yógo'te benne' wen da' ẕinnj ka' zej nake' ka bebe ḻo yežlyó nga.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Žẕize beḻa' žen chia' dan' ẕžeba' Le',
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Žona' ka nak da' bchi'a ḻažo'o, da' naken chawe'.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Bchebe ḻažo'o chia' gon chawo'o neda'.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Gok yej ḻawa' dan' ẕbeza' yido' yesló' neda',
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben chawe' neda',
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Bzejní'il neda', wen žin chio',
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 X̱ana' Dios, ba bžin ža bi da' gono',
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Che ḻen neda' nží'ižela' da' bchi'lo' neto',
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Che ḻen žekla' záka'že da' wnnó' ka yógo'te da' de,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Žebanlto' ka žsedle diža' chio' neto'.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kate' no benne' bi gak chejni'ile' x̱tižo'o, x̱tižo'o na'kze žsa'nín' ḻe'.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Wsalja' žoa'a, na' kwez ḻaža'a
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Bwia neda', na' beyache' ḻaže'l neda',
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ben ga gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Beslá neda' ḻo na'gak benne' yichj ža'a ka',
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ben chawe' neda', wen žin chio',
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nis wžeža' goken ka to yegw nis
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 X̱ana' Dios, chawe' nako' Le',
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Da' žsedle diža' chio' neto', dan' bdion' ḻo na'to',
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Žedó ḻaža'a dan' žé'ḻi'a wnné yoe
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dot da' li nak x̱tižo'o,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Naka' gax̱jw ḻaže', na' ẕzóagake' neda' cheḻa'ale,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 To chi'ize zoa da' ẕchi'a ḻažo'o,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Da' ẕzáka'ḻi'a, na' da' zede zej nox̱en neda',
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 To chi'ize nak ḻi ḻaže' da' žsedle diža' chio' neto'.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Dot ḻaža'a žḻiža' Le', X̱ana' Dios.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Žḻiža' Le'. Gokḻen neda',
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Žasa' néžwte ka ža'ní', na' žḻiža' Le'.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Kate' ba goḻe, ẕbeja' yele yej ḻawa',
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' benle chi'a.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda' zej nnita' góngake' chia' da' ẕinnj.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 X̱ana' Dios, zo' Le' gawze gan zoa'.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ža ni'te ba nónbi'a da' žsedle diža' chio' neto',
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Bwia binlo ka ẕzáka'ḻi'a, na' beslá neda',
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Bechebe ḻo wlaza' neda', na' beya'w neda'.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zedḻe'e gak lagak benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 X̱ana' Dios, žeyache' ḻáže'ḻe'elo' benách chio' ka'.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zanḻe'e zej nak benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Bwia nga, X̱ana' Dios, ka nži'ila' da' bchi'lo' neto'.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Dot da' li nak x̱tižo'o,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Benne' wnná bia' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' bi be bena' chégake',
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Žebéḻe'ežela' ḻo da' ẕnna x̱tižo'o
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Bi ẕḻe'ela' chawe', na' bi ẕzi'a da' wen ḻaže',
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Tža tža žoe ḻawa' Le'
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Ẕga'n cháwe'gac benne' ka' zej nži'ile' da' žsedlo',
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 X̱ana' Dios, ẕbeza' Le' yido' yesló' neda',
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Dot ḻaža'a žónteza' da' žsedle diža' chio' neto',
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Žónteza' ka ẕnna da' bchi'lo' neto', na' ka žsedle diža' chio' neto',
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 X̱ana' Dios, benle da' žḻiža' Le'.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Benle da' ẕnnaba' ḻawo' Le'.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 We ḻáwteza' Le', X̱ana' Dios,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Wcháḻjteza' ka nak x̱tižo'o
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Wzóateze gákḻeno' neda'
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Žak ḻaža'a yesló' neda', X̱ana' Dios.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ben ga soa' nbana', na' wká'n ẕena' Le',
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ẕdía' cheḻa'ale kan ẕda to ẕila' nnitlba'.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.