Salmos 119

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' da' naken dot da' li,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóntezgake' ka žsedle diža' chie' žo'o,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Benne' ki batkle žóngake' da' ẕinnj,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Le', X̱anto' Dios, bzejni'ilo' neto',
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Žak ḻáže'ḻi'a gónteza' kakze ẕnna x̱tižo'o,
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 na' batkle yedoe'ela',
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ḻo yeḻa' ḻi ḻaže' chia' wká'n ẕena' Le'
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Gónteza' ka nak da' ka' ẕchi'lo' neto',
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 ¿Nakx̱ gak gon to benne' kwide' da' naken chawe'?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Dot ḻaža'a žon byena' gona' da' ẕnnakzo' Le'.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ḻo yichj ḻáẕda'wa' žónteza' ka nak da' ẕnno' Le'
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 La'y nako' Le', X̱ana' Dios.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ḻen žoá'akza' bzenla' benne' ka'
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Žebéḻe'ežela' žónteza' ka žsedle diža' chio' neto',
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Wláb ḻaža'a ka nak da' wnnakzo' Le',
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Yebéḻe'ela' gona' ka nak da' ži'o neto',
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ben chawe' neda', wen žin chio', na' soa' nbana',
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Bsaljw yej ḻawa' nich ḻe'ela'
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Naka' ka to benne' ẕdaze' ḻo yežlyó nga.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Žedó ḻaža'a dan' dot ḻaža'a
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ẕdiḻo' benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' wen da' ẕinnj ka',
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bi go'o latje no benne' nne zi'e chia', na' wka'ne' neda' ka'ze,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ḻezka' benne' wnná bia' ka' wnnégake' chia',
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Da' žaz ḻaža'a naken da' žsedle diža' chio' neto',
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Že' be' da' nakkza' zedle dan' zoa' gata'.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Bḻoe'ela' Le' da' žona', na' bezi'o neda'.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Bzejní'il neda' nich gak gona' da' ẕchi'lo' neto',
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Žedó ḻaža'a dan' žak nyache' ḻaža'a.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Bi go'o latje gaka' benne' wen ḻaže',
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ben byena' gona' da' naken dot da' li,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Žónteza' ka žsedle diža' chio' neto'.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Gónteza' ka zej nak da' ka' wnnakzo' Le',
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 X̱ana' Dios, bsedle neda' nich gona' ka ẕnna x̱tižo'o,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Bzejní'il neda', na' gónteza' da' bchi'lo' neto',
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Bḻoe'el neda' nich gona' da' wnnakzo' Le',
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ben ga chaz ḻaža'a gona' ka žsedle diža' chio' neto',
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Bi go'o latje wká'n ẕena' lo'a ka'.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ben ka ẕnna x̱tižo'o da' bchebe ḻažo'o chia' neda',
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Bde cheḻa'ale da' ẕnnégake' chia', dan' ẕžeba',
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Žak ḻaža'a gona' da' bchi'lo' Le' neto'.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Da, yeyache' ḻáže'lo' neda', X̱ana' Dios.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Žecheba' ḻaw bennen' ẕka'ne' neda' ka'ze, ẕnnia':
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ben ga sóateza' wchaḻja' diža' da' li chio',
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gónteza' kan ẕnna da' wnnakzo' Le'.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Lakza' neda' dan' ži'a wnné yoe
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Wchaḻjkza' diža' chio' ḻawgak benne' wnná bia' ka',
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Yebéḻe'ekzla' gona' da' wnnakzo' Le',
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Žechebe ḻaža'a gona' da' bchi'lo' neto',
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Bejsá' ḻaže' da' wchebe ḻažo'o chia' neda',
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Katen' wẕáka'ḻi'a, wzóa to da' beyón ẕenen neda',
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' ẕnnégake' chia',
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Chejsá' ḻaža'a ka nak da' bchi'a ḻažo'o ža ni'te,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ẕža'a neda', na že' zedla' ni'a chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 X̱tižo'o naken to da' žoḻa'
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Žel chejsá' ḻaža'a La la'y chio', X̱ana' Dios,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Gaken yeḻa' ba nez ẕen chia'
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Da' ẕdan ḻaža'a nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Dot ḻaža'a ẕnnabla' Le' yido' gákḻeno' neda'.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Bwia' binlo ka zej nak da' ka' bena',
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ben byena', na' bi wžeḻ-la'
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Do yeḻj chegak benne' wen da' ẕinnj ka' nžejen neda',
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Žel žeyasa' na' ẕka'n ẕena' Le'
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Naka' toze ḻen yógo'te benne' ka' ẕžébegake' Le',
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 X̱ana' Dios, nža' yežlyó yeḻa' žeyache' ḻaže' chio'.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Žon chawo'o neda', wen žin chio'.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bsedle neda' da' nak chawe' nich chejni'ilan',
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Néžwte ka bzex̱jo' neda' wdía' cheḻa'ale,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Nako' chawe', na' ẕnno' gon chawo'o neto'.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' wnnégake' chia' da' wen ḻaže',
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Bi yo'o yeḻa' žejní'il ḻo ḻáẕdo'gak benne' ka'
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Chawe' nak bzex̱jo' neda',
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nákḻe'eže chawe' da' bchi'lo' neda',
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Ḻen na'kzo' beno' neda' káteze naka'.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Benne' ka' ẕžébegake' Le' ḻé'egekle' neda',
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 X̱ana' Dios, nnezla' nak chawe' kan ẕchi'a ḻažo'o,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Na'a ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' beyón ẕen neda'
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Beyache' ḻaže'l neda' nich soa' nbana'
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake',
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ben ga ḻa'gak benne' ka' ẕžébegake' Le', nich yéngekle' chia',
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ben ga gona' dot ḻaža'a ka ẕnna x̱tižo'o,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Že' zedle be' da' nakkza' dan' ẕbeza' ža yido' yesló' neda'.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Že' bxin yej ḻawa' dan' žénela' yenla' da' nno',
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ẕbiža' ka to že'e yid dan' naḻan' ḻaw yi',
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Balx̱ ža soa' nbana' neda', wen žin chio'?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake' bché'ngake' to yežw gan chejbix̱a' neda'.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Yógo'te da' bchi'lo' Le' neto' naken dot da' li.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Yeláte'ze bétgake' neda',
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben choch yichj ḻáẕda'wa',
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 X̱ana' Dios, to chi'ize zoa x̱tižo'o ya'abá na'le.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Yeḻa' ḻi ḻaže' chio' žinen chegak yógo'te kwe' benách ka'.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Ni'a che da' wnnakzo' zej nnita' yógo'te da' zej de,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Chela' bi wyáz ḻaža'a da' wnnakzo' Le'
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Batkle gaḻ ḻaža'a da' bchi'lo' neto',
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Beslá neda' dan' naka' neda' chio' Le'
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Benne' wen da' ẕinnj ka' bwíagake' neda' nich gak wžía yí'gake' neda',
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ba bḻe'ekzla' ẕde chegak yógo'te da' zej de yežlyó,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Dios, nží'iḻe'ela' da' žsedlo' neto'.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Ni'a che da' bchi'lo' neto', beno' ga žejní'ižela' ka benne' ka' ẕžá'agake' neda'
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Žejní'ižela' ka benne' ka' žsédgekle' neda'
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ba žejní'ižela' ka benne' gole ka'
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ben byena' bi be gona' da' bi nak chawe',
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Bi bsana' žona' kan bchi'a ḻažo'o
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 X̱tižo'o naken ka to da' ẕix̱ḻe'e ḻo žoa'a.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ni'a che da' wnnakzo' Le' naka' benne' sina'.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Ka to yi' nak x̱tižo'o gan ẕda',
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Bzetja' La la'y chio', Dios, na' bchebe ḻaža'a
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 X̱ana' Dios, ẕzáka'ḻi'a.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 X̱ana' Dios, žáta'yoela' Le' si'o da' žoe ḻawa' Le'.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Že' zédtezla' dan' zoa' gata',
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Benne' wen da' ẕinnj ka' bzáljgake' do yeḻj nich senen neda',
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ba wžía' da' žsedle x̱tižo'o neda' nich gaken da' gápekza' to chi'ize,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Zoakze ḻáẕda'wa' gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕḻoé'ezele kwíngake' chawe',
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Nako' Le' ka to yo'o gan ẕga'na' chawe', na' ka to da' žape chi'in neda',
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Le kwas gan zoa', ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka',
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ben choch neda' káteze ẕnna x̱tižo'o, na' soa' nbana',
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ben choch neda', na' la', na' chaz ḻáže'teza' x̱tižo'o.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Blej bchochj yógo'te benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tižo'o
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Yógo'te benne' wen da' ẕinnj ka' zej nake' ka bebe ḻo yežlyó nga.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Žẕize beḻa' žen chia' dan' ẕžeba' Le',
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Žona' ka nak da' bchi'a ḻažo'o, da' naken chawe'.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Bchebe ḻažo'o chia' gon chawo'o neda'.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gok yej ḻawa' dan' ẕbeza' yido' yesló' neda',
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' ben chawe' neda',
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Bzejní'il neda', wen žin chio',
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 X̱ana' Dios, ba bžin ža bi da' gono',
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Che ḻen neda' nží'ižela' da' bchi'lo' neto',
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Che ḻen žekla' záka'že da' wnnó' ka yógo'te da' de,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Žebanlto' ka žsedle diža' chio' neto'.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Kate' no benne' bi gak chejni'ile' x̱tižo'o, x̱tižo'o na'kze žsa'nín' ḻe'.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Wsalja' žoa'a, na' kwez ḻaža'a
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Bwia neda', na' beyache' ḻaže'l neda',
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ben ga gónteza' ka ẕnna x̱tižo'o,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Beslá neda' ḻo na'gak benne' yichj ža'a ka',
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ben chawe' neda', wen žin chio',
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nis wžeža' goken ka to yegw nis
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 X̱ana' Dios, chawe' nako' Le',
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Da' žsedle diža' chio' neto', dan' bdion' ḻo na'to',
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Žedó ḻaža'a dan' žé'ḻi'a wnné yoe
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dot da' li nak x̱tižo'o,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Naka' gax̱jw ḻaže', na' ẕzóagake' neda' cheḻa'ale,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 To chi'ize zoa da' ẕchi'a ḻažo'o,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Da' ẕzáka'ḻi'a, na' da' zede zej nox̱en neda',
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 To chi'ize nak ḻi ḻaže' da' žsedle diža' chio' neto'.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Dot ḻaža'a žḻiža' Le', X̱ana' Dios.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Žḻiža' Le'. Gokḻen neda',
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Žasa' néžwte ka ža'ní', na' žḻiža' Le'.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Kate' ba goḻe, ẕbeja' yele yej ḻawa',
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' chio' benle chi'a.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda' zej nnita' góngake' chia' da' ẕinnj.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 X̱ana' Dios, zo' Le' gawze gan zoa'.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ža ni'te ba nónbi'a da' žsedle diža' chio' neto',
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Bwia binlo ka ẕzáka'ḻi'a, na' beslá neda',
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Bechebe ḻo wlaza' neda', na' beya'w neda'.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zedḻe'e gak lagak benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 X̱ana' Dios, žeyache' ḻáže'ḻe'elo' benách chio' ka'.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zanḻe'e zej nak benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' žebéj yíchjgake' Le',
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Bwia nga, X̱ana' Dios, ka nži'ila' da' bchi'lo' neto'.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dot da' li nak x̱tižo'o,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Benne' wnná bia' ka' ẕbia ḻáže'gake' neda', na' bi be bena' chégake',
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Žebéḻe'ežela' ḻo da' ẕnna x̱tižo'o
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Bi ẕḻe'ela' chawe', na' bi ẕzi'a da' wen ḻaže',
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Tža tža žoe ḻawa' Le'
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Ẕga'n cháwe'gac benne' ka' zej nži'ile' da' žsedlo',
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 X̱ana' Dios, ẕbeza' Le' yido' yesló' neda',
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Dot ḻaža'a žónteza' da' žsedle diža' chio' neto',
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Žónteza' ka ẕnna da' bchi'lo' neto', na' ka žsedle diža' chio' neto',
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 X̱ana' Dios, benle da' žḻiža' Le'.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Benle da' ẕnnaba' ḻawo' Le'.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 We ḻáwteza' Le', X̱ana' Dios,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Wcháḻjteza' ka nak x̱tižo'o
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wzóateze gákḻeno' neda'
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Žak ḻaža'a yesló' neda', X̱ana' Dios.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ben ga soa' nbana', na' wká'n ẕena' Le',
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ẕdía' cheḻa'ale kan ẕda to ẕila' nnitlba'.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.