Salmos 106

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Guliʼcuʼë yöl-laʼ ba Xanruʼ!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 ¿Nuzxi caz gaca quixjöʼ ca nácagaca le zxön nunëʼ Xanruʼ,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 ¡Bicaʼ ba nupa tun le naca tsahuiʼ,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Yöjné nedaʼ, Xan, cateʼ ruzáʼ ládxuʼu quégaca bönachi quiuʼ.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 para gaca iléʼedaʼ gataʼ yöl-laʼ tsahuiʼ quégaca nupa narö́ cazuʼ quiuʼ,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nuntuʼ dul-laʼ ca gulunëʼ xuz xtóʼotuʼ.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Cateʼ gulaʼcuʼë xuz xtóʼotuʼ luyú Egipto,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Busölë́ʼ Xanruʼ Dios légaquiëʼ para gaca bëʼ runëʼ ca rnna xtídzëʼë,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Caní guca, buzenëʼ le bach Nísadoʼ Xiná naʼ, ateʼ laʼ gubídxitë.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Caní guca, busölë́ʼ légaquiëʼ lu naʼ nu naʼ benëʼ légaquiëʼ ziʼ,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Níʼirö gubagaʼ nísadoʼ naʼ nupa gulaʼsí reguʼ légaquiëʼ.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Níʼirö gulaʼyéajlëʼ bönachi queëʼ xtídzëʼë,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Pero laʼ gulál-latë ládxiʼgaquiëʼ yuguʼ le benëʼ.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Zián le gulaʼzë́ ládxëʼë cateʼ niʼ gulaʼcuʼë laʼ guixiʼ ga dë lataj,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Níʼirö bëʼë Dios quégaquiëʼ le gulaʼnábinëʼ Lëʼ,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Cateʼ buluʼzxéʼenëʼ Moisés ga niʼ gulaʼcuʼë tsözxö́n,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 laʼ náʼasö guyalaj luyú, en bucachiʼ Datán.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Gulaj tu guíʼ zxön ga naʼ nudúbigaquiëʼ,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Lu guíʼa Horeb gulunëʼ tu bë́dxidoʼ néquinibaʼ oro,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Caní guca buluʼcáʼanëʼ Dios nayë́pisëtërëʼ,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Gulal-la ládxëʼë Dios Nu busölá légaquiëʼ.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Benëʼ zián le tun ga rubániruʼ lu xiyúgaca zxíʼini xiʼsóëʼ Ham,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Que lë ni naʼ gunnë́ʼ Dios usunítiëʼ légaquiëʼ, ateʼ laʼ cáʼasö gunëʼ
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Níʼirö bitiʼ gulë́ʼënëʼ ilaʼyáziëʼ luyú dxiʼa naʼ dë lógaquiëʼ
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Gulaʼnnë́ ziʼë queëʼ Dios gapa naca lu yuʼu guídi quégaquiëʼ,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Que lë ni naʼ benëʼ tsutsu Dios xtídzëʼë le bë́ʼlenëʼ légaquiëʼ,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Gunnë́ʼ gunëʼ ga ilasi lásiëʼ zxíʼini xiʼsóagaquiëʼ ladaj zián yödzö izáʼa,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Níʼirö buluʼdödi cuíngaquiëʼ lu naʼ budóʼ guíë lë Baal-peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Caʼ guca, gulún lenëʼ Dios niʼa que le gulunëʼ,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Níʼirö guzuínëʼ Finees, en benëʼ le raza ládxëʼë Dios,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Buzóëʼ Dios queëʼ Finees naʼ náquiëʼ tsahuiʼ niʼa que
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Lëscaʼ gulún lenëʼ Dios ga naʼ zoa nisa lë Meriba,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 tuʼ gulaʼdáʼbaguëʼë xtidxëʼë Böʼ Láʼayi queëʼ,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Bitiʼ buluʼsunítiëʼ bönachi tuáʼ döʼ gulaʼcuáʼ lu yu ni,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Gulunëʼ léguequi tsözxö́n
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 ateʼ gulaʼyéaj ládxëʼë budóʼ guiö́j budóʼ yaga quéguequi,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Gulútiëʼ-biʼ zxíʼinigaquiëʼ lógaca böʼ xihuiʼ,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 en buluʼlaljëʼ xichö́ngaca nupa bitiʼ bi nabágaʼgaca
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Caʼ guca, guláquiëʼ xihuiʼ niʼa que le gulunëʼ.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Que lë ni naʼ gulédeʼenëʼ Xanruʼ Dios bönachi queëʼ,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Níʼirö budödëʼ légaquiëʼ lu náʼagaca bönachi zián yödzö izáʼa,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Nupa naʼ bitiʼ bilaʼléʼe légaquiëʼ dxiʼa gulundaʼ légaquiëʼ dxin,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Zián luzuí gúʼunëʼ Dios usölë́ʼ légaquiëʼ,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Biléʼenëʼ Dios yöl-laʼ bayechiʼ quégaquiëʼ
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Yöjnenëʼ didzaʼ dzaga núnlenëʼ légaquiëʼ,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Benëʼ Dios ga buluʼhuéchiʼ ladxiʼ légaquiëʼ
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 ¡Busölá netuʼ, Xantuʼ Dios!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 ¡Yöl-laʼ ba Lëʼ Xanruʼ, Dios quégaca bönachi Israel
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.