Salmos 80

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Asap po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug, mbe urairive rai.’’
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Inya Amisy, Winyirati Nyo vatano Israel makum maisyare vatano po maero domba makume wemaisy,
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 ndaroron irati susyo Epraim, Manasye muno Benyamin mai.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Amisy, reamare Nyo anakotare raveramu ngkovo reansai maisyare arono wusyine wemaisy akato,
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 AMISY, Winyirati Amisy Akari Titi naito munijo ntiti,
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Nyo siuri manakoe raugaje reansai ti reamoyov tutir,
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Winseambe reansai ti susyo una reansakijani so taune warare vambinibe mai reama kopa rai,
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 AMISY, Winyirati Akari Titi naito munijo ntiti,
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Nya kawasae Israel reamamo maisyare angguri moto Nyo rapatin ti ndaugav no Mesir.
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Maisyare kopa ndatayao ti angguri ranteto rai wemaisy,
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 Reantantuna munijo Kanaan rai tenambe, maisyare angguri ntubai ti nsani manakoe rave wemaisy,
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Maisyare angguri wate nsonao usyo no mayane vone wemaisy,
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Sya Amisy, mbe animaibe wino reansaora akato jewen?
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 Maisyare uge siso po nawaisye rakumbire wemaisy,
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 Amisy Winyirati Akari Titi naito munijo ntiti,
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 Taune Winyirati Nyo reama aneno Israel matayao maisyare Nyo angguri mote rantete wemaisy,
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Weramu soamo reama marova wo raotar bintabo muno wo taname veano ramer,
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Syare Nyo Nya kawasae nanuga no maije reansayaranande,
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Weti indati reamusya marambe Winai jakato ramu.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 AMISY, Winyirati Amisy Akari Titi naito munijo ntiti,
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.