Salmos 69
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug.’’
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya kakaije rai,
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Anakotaro nsosobe mangke rinai rave,
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Syo Amisye winawain indamu Nyo sopambe rinai,
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Vatane manuga mamuno rinai vayave ayao mamaisye jewene rai,
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Sya Amisy, Winyirati Nyo sya ayao kakai raen tenambe,
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Sya Akoe AMISY, Winyirati Akari Titi naito munijo ntiti,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Weye syanave Winai ti vatane wo inaura tantunawi,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 No sya arakove mansamun, risyamo maisyare vatano marane wemaisy,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Weye inanuga no Winya Yavare rai ntipu tutir,
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Syoyov muno inanasine so mpayaje inatawandi marore rai,
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Syo mana raijame jewen muno syo ansuno wusyine obo rave weye inanimaumbe,
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Vatano ude wanugambe no unsanda akoe sisa no munije rai wo inampami,
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Weramu AMISY, risyamo syo nanajo tutir,
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Syare Nyo rinapaya irati vatano manuga mamuno rinai mai,
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Syare vemo naneme mpaya rinai nora.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 AMISY, syare Nyo sya ana danajo ravera mamaisy,
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Risyamo syanapatambe Nai, syare vemo winakirive rinai jinya,
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Syare nde Nyo marimbe rinai,
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Sya marova nawamo Amisye Winyo mansaen tenambe to.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Awa ayao wo rinaura tantunawi mo inanuga so raveti mpatimu rave.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Umba sya marova wo anaisyo nyowae rave rai raunande ridaisy,
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Amisy, syare Nyo mangke raugaje sya marova mansai!
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Koveamo mansamije ntuba indamu wo ana raene jewen,
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Syare Nya parijo mangke rasuire mansai,
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Koveamo awa munijo utantuna raije mbabivi,
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Amisy, Winyo vatano nanuga no maije manepat arono wo ayao kakai rave,
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Kovato awa ube tatugadije ratutumbe manuijo mai kai,
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Koveamo awa tame raupae no buku muni tawane rai,
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Yara risyamo vatano inatawanto, weti inanuga njoram.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Rikinyo ransyerane rai, syo Amisye Apa tame rangkakivambe,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Omamo ngkov akato irati syo maere rameseo Ai rai;
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Weti vatano matawanto wo raen muno mansananibe,
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Weye vatano una irati awa ana jajewembe rai nawamo AMISY Po maraniv arono wo awain,
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Inya, anakotaro ntuna no naume warae me mine so me,
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Weye indati Amisye Po vatano una no Sion mapaya irati marova rai,
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Muno indati awa arikainye, ajavije awa ura rai tawan tutir,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.