Salmos 69

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug.’’
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya kakaije rai,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Anakotaro nsosobe mangke rinai rave,
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Syo Amisye winawain indamu Nyo sopambe rinai,
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Vatane manuga mamuno rinai vayave ayao mamaisye jewene rai,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Sya Amisy, Winyirati Nyo sya ayao kakai raen tenambe,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Sya Akoe AMISY, Winyirati Akari Titi naito munijo ntiti,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Weye syanave Winai ti vatane wo inaura tantunawi,
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 No sya arakove mansamun, risyamo maisyare vatano marane wemaisy,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Weye inanuga no Winya Yavare rai ntipu tutir,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Syoyov muno inanasine so mpayaje inatawandi marore rai,
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Syo mana raijame jewen muno syo ansuno wusyine obo rave weye inanimaumbe,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Vatano ude wanugambe no unsanda akoe sisa no munije rai wo inampami,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Weramu AMISY, risyamo syo nanajo tutir,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Syare Nyo rinapaya irati vatano manuga mamuno rinai mai,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Syare vemo naneme mpaya rinai nora.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 AMISY, syare Nyo sya ana danajo ravera mamaisy,
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Risyamo syanapatambe Nai, syare vemo winakirive rinai jinya,
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Syare nde Nyo marimbe rinai,
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Sya marova nawamo Amisye Winyo mansaen tenambe to.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Awa ayao wo rinaura tantunawi mo inanuga so raveti mpatimu rave.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Umba sya marova wo anaisyo nyowae rave rai raunande ridaisy,
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Amisy, syare Nyo mangke raugaje sya marova mansai!
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Koveamo mansamije ntuba indamu wo ana raene jewen,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Syare Nya parijo mangke rasuire mansai,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Koveamo awa munijo utantuna raije mbabivi,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Amisy, Winyo vatano nanuga no maije manepat arono wo ayao kakai rave,
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Kovato awa ube tatugadije ratutumbe manuijo mai kai,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Koveamo awa tame raupae no buku muni tawane rai,
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Yara risyamo vatano inatawanto, weti inanuga njoram.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Rikinyo ransyerane rai, syo Amisye Apa tame rangkakivambe,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Omamo ngkov akato irati syo maere rameseo Ai rai;
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Weti vatano matawanto wo raen muno mansananibe,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Weye vatano una irati awa ana jajewembe rai nawamo AMISY Po maraniv arono wo awain,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Inya, anakotaro ntuna no naume warae me mine so me,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Weye indati Amisye Po vatano una no Sion mapaya irati marova rai,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Muno indati awa arikainye, ajavije awa ura rai tawan tutir,
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.