Salmos 69
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug.’’
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya kakaije rai,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Anakotaro nsosobe mangke rinai rave,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Syo Amisye winawain indamu Nyo sopambe rinai,
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Vatane manuga mamuno rinai vayave ayao mamaisye jewene rai,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Sya Amisy, Winyirati Nyo sya ayao kakai raen tenambe,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Sya Akoe AMISY, Winyirati Akari Titi naito munijo ntiti,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Weye syanave Winai ti vatane wo inaura tantunawi,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 No sya arakove mansamun, risyamo maisyare vatano marane wemaisy,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Weye inanuga no Winya Yavare rai ntipu tutir,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Syoyov muno inanasine so mpayaje inatawandi marore rai,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Syo mana raijame jewen muno syo ansuno wusyine obo rave weye inanimaumbe,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Vatano ude wanugambe no unsanda akoe sisa no munije rai wo inampami,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Weramu AMISY, risyamo syo nanajo tutir,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Syare Nyo rinapaya irati vatano manuga mamuno rinai mai,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Syare vemo naneme mpaya rinai nora.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 AMISY, syare Nyo sya ana danajo ravera mamaisy,
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Risyamo syanapatambe Nai, syare vemo winakirive rinai jinya,
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Syare nde Nyo marimbe rinai,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Sya marova nawamo Amisye Winyo mansaen tenambe to.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Awa ayao wo rinaura tantunawi mo inanuga so raveti mpatimu rave.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Umba sya marova wo anaisyo nyowae rave rai raunande ridaisy,
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Amisy, syare Nyo mangke raugaje sya marova mansai!
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Koveamo mansamije ntuba indamu wo ana raene jewen,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Syare Nya parijo mangke rasuire mansai,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Koveamo awa munijo utantuna raije mbabivi,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Amisy, Winyo vatano nanuga no maije manepat arono wo ayao kakai rave,
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Kovato awa ube tatugadije ratutumbe manuijo mai kai,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Koveamo awa tame raupae no buku muni tawane rai,
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Yara risyamo vatano inatawanto, weti inanuga njoram.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Rikinyo ransyerane rai, syo Amisye Apa tame rangkakivambe,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Omamo ngkov akato irati syo maere rameseo Ai rai;
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Weti vatano matawanto wo raen muno mansananibe,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Weye vatano una irati awa ana jajewembe rai nawamo AMISY Po maraniv arono wo awain,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Inya, anakotaro ntuna no naume warae me mine so me,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Weye indati Amisye Po vatano una no Sion mapaya irati marova rai,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
37 Muno indati awa arikainye, ajavije awa ura rai tawan tutir,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.