Salmos 22
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Rusa seo no awatan ngkov.’’
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Sya Amisy, sya Amisy, mbeanimaibe irati winakirive inai?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Sya Amisy, arono masyot syo winawain,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Weramu tugae mamo Winyirati Akari Titi ndandinit,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Winyirati reama aneno sinane mansanaveano namen,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Winyirati wo nanonae, weti Nyo mapaya irati awa marova mai,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Weramu risyamo maisyare kurume we, muno inaura vatan be ramu,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Vatan tenambe wo inaene nawamo wo inakekebe,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Wo inakekebe, ware: ‘‘Ranivara nanaveano AMISY obo amen,
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Weramu sya Amisy, Winyirati Nyo inauguje no sya ingkoa ranobon,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Arono rinano aje kobe we ndea naiso, rino no winanem uga rai.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Vemo nggwaravainyo rinai jinya,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Marova wanui wo inakijaniri, maisyare sapi anya wanui wemaisy.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Sya marova usivuiny dave, weti ware wo inaubaisy,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Sya vambunine meweno inai, maisyare mana ngkanene wemaisy.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Sya vambunine meweno rinai, maisyare kavinonamo nturi ti ngkupi wemaisy,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Maisyare make sivuinye wo inakijaniri wemaisy,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Inanasine so ndupan ti eranande sya pae bo raen,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Wo aikarae rapatino sya ansune rai,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Weramu AMISY, syare vemo nggwaravainyo rinai jinya!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Syare Nyo inapaya irati sya marova awa anaiyu rai.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Syare Nyo inapaya marova awa vambunine rai, maisyare ripaya singa mansawa rai wemaisy,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Amisy, Nya ana ndave mamo indati syo rariri sya arakovo Israel mai,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Inya, vatano wapo AMISY asyanive weap, wapo ararimbe!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Weye vatano matawanto ti una siuri rai nawamo,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 No anugan akoe awa yasyin, Winyirati rikangkamambe Nai,
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Vatano manuga mpayaje nawamo indati wo maere umaso inta raisya uman dave,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Vatan tenambe una no mine so, indati wo AMISY atantona akato,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Weye AMISY Obo Pirati Akari Titi,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Tugae, vatan tenambe taune mararin no mine so nawamo indati ude beaje Ai,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Susyo indati wakasea akato nao, ukangkamambe Akoe Ai,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Amisye Apa moyare mamo indati wo raririjo susyo mansavaki akato mansai,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.