Salmos 22

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Rusa seo no awatan ngkov.’’
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Sya Amisy, sya Amisy, mbeanimaibe irati winakirive inai?
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Sya Amisy, arono masyot syo winawain,
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Weramu tugae mamo Winyirati Akari Titi ndandinit,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Winyirati reama aneno sinane mansanaveano namen,
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Winyirati wo nanonae, weti Nyo mapaya irati awa marova mai,
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Weramu risyamo maisyare kurume we, muno inaura vatan be ramu,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Vatan tenambe wo inaene nawamo wo inakekebe,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Wo inakekebe, ware: ‘‘Ranivara nanaveano AMISY obo amen,
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Weramu sya Amisy, Winyirati Nyo inauguje no sya ingkoa ranobon,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Arono rinano aje kobe we ndea naiso, rino no winanem uga rai.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Vemo nggwaravainyo rinai jinya,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Marova wanui wo inakijaniri, maisyare sapi anya wanui wemaisy.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Sya marova usivuiny dave, weti ware wo inaubaisy,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Sya vambunine meweno inai, maisyare mana ngkanene wemaisy.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Sya vambunine meweno rinai, maisyare kavinonamo nturi ti ngkupi wemaisy,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Maisyare make sivuinye wo inakijaniri wemaisy,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Inanasine so ndupan ti eranande sya pae bo raen,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Wo aikarae rapatino sya ansune rai,
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Weramu AMISY, syare vemo nggwaravainyo rinai jinya!
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Syare Nyo inapaya irati sya marova awa anaiyu rai.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Syare Nyo inapaya marova awa vambunine rai, maisyare ripaya singa mansawa rai wemaisy,
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Amisy, Nya ana ndave mamo indati syo rariri sya arakovo Israel mai,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Inya, vatano wapo AMISY asyanive weap, wapo ararimbe!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Weye vatano matawanto ti una siuri rai nawamo,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 No anugan akoe awa yasyin, Winyirati rikangkamambe Nai,
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Vatano manuga mpayaje nawamo indati wo maere umaso inta raisya uman dave,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Vatan tenambe una no mine so, indati wo AMISY atantona akato,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Weye AMISY Obo Pirati Akari Titi,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Tugae, vatan tenambe taune mararin no mine so nawamo indati ude beaje Ai,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Susyo indati wakasea akato nao, ukangkamambe Akoe Ai,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 Amisye Apa moyare mamo indati wo raririjo susyo mansavaki akato mansai,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.