Salmos 140

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Livra-me, ó ­SENHOR, do homem mau; preserva-me do homem violento.
2 Sya AMISY, syare Nyo inapaya irati vatano mamune mai,
2 Que imaginam danos em seu coração; continuamente estão reunidos para a guerra.
3 Onawamo mansanuga mamo ana ngkakai obo mirati manantonave rai,
3 Eles afiaram suas línguas como uma serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. Selá.
4 Mansaunane mamo maisyare tawae mamune we,
4 Guarda-me, ó ­SENHOR, das mãos do perverso; preserva-me do homem violento; que se propôs a prejudicar as minhas idas.
5 Sya AMISY, syare ndarino rinaora irati vatano mamune awa vambunine rai,
5 Os orgulhosos esconderam um laço para mim, e cordas; eles esticaram uma rede ao longo do caminho; prepararam armadilhas para mim. Selá.
6 Vatano umararine wo isyeane ratugaro maninimbe ti mo inaman,
6 Eu disse ao ­SENHOR: Tu és meu Deus; ouve a voz das minhas súplicas, ó ­SENHOR.
7 Syo raura AMISY Winai syare: ‘‘Winyirati sya Amisy,
7 Ó DEUS, o Senhor, a força da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
8 Sya Akoe AMISY, Winyirati mbambunin ti Nyo inapaya kakai rai,
8 Não concedas os desejos dos perversos, ó ­SENHOR; não promovas seus artifícios perversos; para que eles não se exaltem. Selá.
9 Sya AMISY, syare Nyo vatano mamune awa ubekere ransopi,
9 Quanto à cabeça daqueles que me cercam, cubra-os o dano dos seus próprios lábios.
10 Syare vemo sya marova wo rinawariki so awa popane ranepataje rinai jinya,
10 Caiam sobre eles brasas ardentes; sejam lançados ao fogo, em covas profundas, para que eles não se levantem novamente.
11 Koveamo Nyo mangke tanamo nene nsundive rasui mai,
11 Não permitas que um maldoso orador se estabeleça na terra; o mal caçará o homem violento para derrubá-lo.
12 Vemo Nyo vatano wayarurijabe maen bayave mo una tawan no mine so inya,
12 Eu sei que o ­SENHOR manterá a causa do aflito, e o direito do pobre.
13 Syo raen tugae, indati AMISY Nyo patimu moyare raugaje vatano matawanto mai,
13 Certamente o justo dará graças ao teu nome; o reto habitará na tua presença.
14 Vatano ubeta Amisye Winai nawamo indati wo Nya tame rararimbe,
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 140, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.