Salmos 10
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Sya AMISY, mbe animaibe winggwaravainyo reansai?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Weye vatano mamun mararine wo vatano matawanto mawatan tutir,
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Weye vatano mamune umararino awa ubekere obo rai,
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Vatano mamune umaso nawamo mansamuno mararine obo raen dirive mai,
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Vatano mamune umaso awa anakotaro wo raijare mamo ama ine raen kobe.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Wo raura no manuga, ware: ‘‘Risyamo inanto ana nsosobe inta rai ramu.
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Mawa mamo ntairi anaamatane, anapamponae, muno ukantetoaro ayao rai,
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Ukaokaibe no kampo rai janyi indamu maroyaro vatane mai,
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Onawamo maisyare make sivuinye wemaisy,
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Maisyare make akiri mona ntararai ti pare pirak da po natao wemaisy,
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Vatano mamune umaso wo ratantona no manuga, ware: ‘‘Amisye pamo animari wama ana wandave rai to!
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 AMISY, sya Amisy, syare mbeseo ra Nyo mangke raugaje vatano mamune mai,
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Mbe animaibe vatano mamune wo Amisye aura tantunawi tutir,
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Weramu Winyo raen to, weye Winyirati vatano umayondi wakare usaroro Nai,
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Nyo vatano mamune nawe, vatano awa ana udave ngkakainoanive awa vambunine radaut,
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 AMISY Wepi be Akari titive tutira ntoa nuge nuganui.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 Sya AMISY, Winyirati Nyo vatano matawanto awa ana udanajo raraniv,
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 Nyo patimu moyare raugaje arikainyo wawate muno vatano matakarasyo mai,
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.